Возможно, не к месту будет цитата, но она, так скажем, прольёт суть того, что я хочу донести. "Авось, о Шиболет народный Тебе б я оду посвятил, Но стихоплёт великородный Меня уже предупредил" (из десятой главы "Евгения Онегина") Лично я хочу предупредить: ни к кому претензий не имею, если что! В своё время довелось принять участие в общинном "Каббалат шабате" в ДК Выборгском. "Хэсэд Авраам" периодически устраивал такие вот мероприятия для своих. Это была коллективная встреча субботы. Там, в частности, показали мультик про Моисея с попутным пояснением, что две буквы "ш" и "ц" были заимствованы из иврита для передачи имени Моше, так как Моисей - это греческая искаженная транслитерация имени Великого Пророка, которого в христианстве именуют ещё Боговидцем. Спрашивается, а причём тут имя Моше? Можно подумать, что не было иной нужды для использования этих графических знаков! А вот они, в свою очередь, действительно по своему начертанию не сильно отличаются от еврейских "прототипов" в