Найти тему
Василич Т. Александр

Русский перфект?

Недавно наткнулся на заметку Лидии Фроловой о просторечных деепричастиях русского языка таких, как выпимши, устамши, соврамши, не спамши, не жрамши. Заметка так и называется: «Устамши, выпимши, соврамши». Это мини-интервью с Леонидом Крысиным, заместителем директора ИРЯ имени Виноградова. Заметка небольшая, но интересная. В ней подчеркивается, что использование просторечных деепричастий в кругу интеллигенции является языковой игрой. В конце заметки приводится высказывание: «Понятно, что эти слова — деепричастия. Но здесь очень смутное представление о времени. Вроде бы оно прошедшее, но как-то не совсем». Эта мысль заставила меня немного задуматься. А, ведь, это очень похоже на формы перфекта. Перфект, ведь, в сущности, есть некий симбиоз прошедшего и настоящего или в более широкой интерпретации того, что было и того, что стало.

В чем состоит суть использования перфекта, например, в английском языке? – Чтобы обозначить действие, которое уже завершилось, и результат которого очевиден в момент говорения или в определенный момент прошлого или будущего.

I haven't had a grain since morning. - Не ел – действие; голоден – результат.

В русском просторечии эти же отношения можно выразить с помощью деепричастия.

Я с утра не жрамши. - Не ел – действие; голоден – результат.

Так, например, может сказать голодный человек, которому предлагают еще немного потерпеть. Если учесть, что в русском языке служебный глагол (быть) в настоящем времени опускается, то перед нами классическая перфектная форма: Я (есть) не жрамши. Конечно, здесь можно возразить: формы перфекта образуются с помощью служебного иметь (have), а не быть (be). Да, верно. Но верно лишь для современного английского языка. На более ранних ступенях своего развития английский язык использовал два способа образования перфекта: с помощью have и с помощью be. Формы перфекта с be нередки, например, у Шекспира.

The ambassadors from Norway, my lord, are joyfully return'd (Hamlet).
Her brother
is in secret come from France (Hamlet).
The actors
are come hither, my lord (Hamlet).

Форма перфекта с be – это старая форма, которая в среднеанглийский период использовалась с глаголами движения и состояния. Похожее явление можно наблюдать и в современном немецком языке, где перфект также образуется двумя способами.

Er hat viel Interessantes erzält.
Du bist zur falschen Zeit gekommen.

При этом быть (sein) в немецком перфекте используется с глаголами движения, смены места и перемены состояния. Именно состояние и обозначают деепричастия, упомянутые выше: не жрамши, не спамши, выпимши, устамши.

Возразить можно и другими аргументами: был выпимши – это составное сказуемое. Однако, если это сказуемое, к какому типу оно относится? Составному именному? – Но деепричастие в отличие от причастия не имеет именных признаков. Может быть глагольному? - Но разве можно построить глагольное сказуемое с литературной формой деепричастия? Он был устав; Он был не пообедав; Он был выпив; Он был не поспав. Ерунда какая-то.

Так что же это все-таки: Я был не спамши, выпимши, не жрамши?