Найти тему
В твердом переплете

Анаит и Осьминог на Тверском переплёте

Утро субботы. Аншлаг! 

Так стартовала площадка "Читатель в твёрдом переплёте". Спасибо Анаит Григорян, которая приехала к нам из Санкт-Петербурга. 

Встречу с ней ведёт Владислав Толстов. 

-2

Анаит - писатель, переводчик. Очень тонкий, милый, деликатный, душевный человек. 

Как она пришла к изучению японского, что для неё Япония, о чем ей важно писать? 

На Тверском переплёте рассказывала то, что никому не рассказывала. Дмитрий Гасин записал встречу, обязательно дам ссылку на видео. 

Мы узнали:

...Название "Поезд убийц" (Снят фильм) придумала Анаит, в оригинале " Божья коровка". Переводчик решила, что так выразительнее)

...Куда доезжала в Японии - ей говорили: "Никогда не видели русского. А чего сюда приперлась? Здесь же дыра дырой".

... Японцы, которые читали "Осьминога " - признали, что абсолютно точно отражено, как человек нашей культуры воспринимает обреченность. Насколько беспомощен человек и одновременно свободен в выборе. У него с рождения уже есть некий путь, но он постоянно выбирает. 

В "Осьминоге" русский герой, знающий Японию, ведёт себя как слон в посудной лавке, вторгается в судьбы других. 

Александр мешает Кисе - ангелу смерти. 

Анаит чувствует себя в Японии комфортно, страна ей сразу стала родной. Нравится и шумная, неоновая, очень азиатская. И тихая, провинциальная. 

Что бы ни происходило в тексте, Анаит важно, чтобы проявлялись качества человека в непереносимых обстоятельств.  

"В поисках персонажа я могу подняться на самый высокий небоскрёб и спуститься на самое глубокую яму". 

Всю встречу - ещё покажем! 

-3
-4
-5
-6