Вольные интерпретации СМИ позиции РФ по сложным международным вопросам недопустимы
Комментируя высказывания президента РФ Владимира Путина о том, чтобы «приоткрыть форточку» в японо-российских отношениях, газета «Известия» по факту приписала российскому лидеру слова, которые он не произносил. А именно, в материале на сайте газеты слова Президента интерпретированы следующим образом: «Если Япония считает, что настало время для возобновления диалога о мирном договоре, то Россия не против». Между тем, в ответе Путина японскому журналисту речь шла вовсе не о «возобновлении диалога о мирном договоре», а о восстановлении прерванного по инициативе Токио политического и дипломатического диалога в принципе.
Что же касается переговоров о давно ставшем анахронизмом «мирном договоре», то по официальному заявлению МИД РФ то этот вопрос для России закрыт. Еще в феврале текущего года директор департамента информации и печати МИД РФ Мария Захарова сообщила, в том числе и японской стороне: «Что касается темы мирного договора, то, как вы знаете, для нас она закрыта».
«Российская сторона в нынешних условиях не намерена продолжать переговоры с Японией по мирному договору ввиду невозможности обсуждать подписание основополагающего документа о двусторонних отношениях с государством, занимающим откровенно недружественные позиции и стремящимся нанести ущерб интересам нашей страны», — говорилось в сообщении МИД. При этом подчеркнуто, что «вся ответственность за ущерб российско-японскому взаимодействию» лежит на Токио, который сознательно выбрал «антироссийский курс вместо развития взаимовыгодного сотрудничества и добрососедства».
Тогда в Японии ухватились за слова «в нынешних условиях», интерпретируя их в свою пользу, дескать, при изменении условий Москва от переговоров не отказывается. Конечно же, для японского правительства страшен не отказ от продолжения бесконечных и бессмысленных переговоров о подписании «мирного договора», который ничего нового в послевоенное урегулирование привнести не может. Ибо все вопросы такого урегулирования разрешены в заменившей мирный договор Советско-японской совместной декларации 1956 года. В ней провозглашалось прекращение состояния войны между двумя государствами и восстановление в полном объеме дипломатических, торгово-экономических и иных отношений.
Для японских властей отказ правительства РФ от переговоров о «мирном договоре» означает крах реваншистских надежд на отторжение от России южнокурильских островов, которые в строгом соответствии с международными соглашениями были по итогам Второй мировой войны возвращены их прежнему владельцу – России, тогда Советскому Союзу. Японское правительство неоднократно согласилось с этим, подписав в 1945 году Акт о безоговорочной капитуляции, основанный на положениях Потсдамской декларации, заключив Сан-Францисский мирный договор 1951 года, в котором зафиксирован отказ Японии от всех Курильских островов, а также приняв Устав ООН при вступлении в эту международную организацию. Можно было бы упомянуть и другие документы, например, согласованный с правительством США меморандум осуществлявшего оккупацию Японии американского генерала Дугласа Макартура от 29 января 1946 года о выведении из состава японского государства всех островов Большой и Малой Курильской гряды, против чего Токио не возражал, ибо это соответствовало одному из условий капитуляции.
Указание в сообщении МИД РФ на то, что переговоры, по сути, по так называемому «территориальному вопросу» прекращаются «в нынешних условиях», оставляет у японских властей лучик надежды. Надежды на то, что при ослаблении нынешней конфронтации между двумя странами будет возможно вновь втянуть высших российских руководителей в переговоры о «возвращении северных территорий».
Эти надежды и соответствующий зондаж будут продолжаться до тех пор, пока Москва не вернется к принципиальной позиции о том, что в российско-японских отношениях не существует какой-либо «территориальной проблемы» и все вопросы послевоенного территориального размежевания разрешены на основе двусторонних и международных соглашений.
Поэтому, по меньшей мере, странный пассаж российской газеты с фактическим искажением смысла высказывания президента РФ требует, на мой взгляд, опровержения и внушения автору материала о недопустимости столь легкого подхода к чувствительным и деликатным вопросам международной политики.
Анатолий Кошкин