Помимо русских, в нашем языке встречается довольно большое количество приставок иностранного происхождения. Многие из них пришли из латинского и греческого языков (ультра-, анти-, прото-, пан-, транс- и т. д.). Обычно орфографических затруднений при употреблении первых частей сложного слова (в справочной литературе можно встретить и такое наименование иноязычных приставок) с другими лексемами не возникает, так как главным образом преобладает слитное написание (ультразвук, прототип, антигерой). Но всё же есть моменты, на которые необходимо обратить внимание. Так, приставка греческого происхождения пан- (переводится как «всё» и указывает, что явление, выраженное второй частью слова, распространяется на всё, на всех, охватывает что-либо в целом: пантомима, панисламизм, пандемия) не со всеми словами всегда пишется слитно. Если после части пан- идёт имя собственное, то необходимо ставить дефис: пан-Европа, пан-Америка; «Подобные проекты не что иное, как надёжные дороги, ведущие к взаимопони
Пан(?)европейский, транс(?)сибирский. Дефис и твёрдый знак после приставок
18 октября 202318 окт 2023
11
2 мин