Найти тему
Испанский B1 B2 C1

Испанская энантиосемия

Amigos, amigos, вот сейчас внимание!

Пару недель назад смотрю я в словаре huésped. В тексте, который читала, по смыслу это значило "гость". Ок, читаю дальше значения, и вижу: "хозяин".

Стоп: хозяин же dueño. Ну ок, может, синоним. 🤷‍♀️🤷‍♀️🤷‍♀️

И благополучно забываю про то, что увидела.

Вчера читала испанское пособие уровня "душнила" и что же я вижу? Huésped- это внутрисловная антонимия, или энантиосемия. Wtf? 🤯🤯🤯

Для человека, который офигел и открыл для себя Америку, буду очень краткой:

Энантиосемия - это способность слова выражать антонимичное значение.

Примеры в русском:

• вывести — «уничтожить» (вывести тараканов) и «создать» (вывести новый сорт)

• одолжить — «взять в долг» и «дать в долг», и т.д.

Оказывается, в испанском я встречала такие слова не раз, НО как они называются по-научному увидела только вчера.

Вот некоторые примеры:

Alquilar:

🔵Арендовать

⚪️Сдавать в аренду

En absoluto

🔵Абсолютно,  совсем

⚪️Никоим образом

Friolera

🔵Мелочь, пустяк, небольшая сумма денег

⚪️Колоссальный

Huésped

🔵Гость

⚪️Хозяин

Sancionar

🔵Наказывать

⚪️Одобрять

Monstruo

🔵Чудовище

⚪️Монстр в учебе, профессии и т.д.

Nimio

🔵Мелочный, незначительный

⚪️Излишний, избыточный

Кто уже знал, что такое enantiosemía, можете накидать нам ещё примеров?

#испанский #spanish #español #lexico #vocabulario #nivelB2 #nivelC1