Говорят, что язык "умирает", когда умирает последний человек, который использовал его в повседневной жизни и общении. Однако этот язык может продолжать использоваться в определенных особых ситуациях. Так произошло с латынью - языком, на котором говорили и писали древние римляне.
В повседневной жизни давно уже не используется латинский язык. Однако мы знаем, что на протяжении многих веков латынь оставалась языком европейской науки и религии. Множество текстов было написано на латыни, латинские термины и названия используются в классификации животных и растений, медицине и праве. Даже в наше время изучение латинского языка является обязательным не только для филологов-латинистов, но и для медиков и биологов. Оно продолжает считаться важным элементом высокой культуры в престижных школах. Современные электронные переводчики, работающие с самыми распространенными языками, также предлагают возможность перевода с латинского и на него.
Что же произошло с латынью на самом деле?
Латинский язык, применяемый в литературных произведениях, утвердился и сохранялся в первую очередь как религиозный язык для распространения христианской веры. Первые отцы христианской церкви, которые писали свои труды в раннее время распространения христианства (когда оно было официально признано в Римской Империи), были родом из самого Рима или его провинций и были воспитаны в рамках классической римской культуры, поэтому они писали на латыни. В результате всей системы подготовки священников и всех литургических текстов было на "правильном" латинском языке. В сравнении с временами Цицерона и Вергилия, этот язык также немного изменился, но в значительно меньшей степени, чем это происходило с повседневным языком
Более того, во времена Римской империи латынь стала тем, что сегодня называют "языком международного общения". Любой человек, независимо от страны или племени, мог научиться латыни и общаться на ней с представителями других народов. После падения Римской империи на протяжении длительного времени только религия и наука (в первую очередь, базирующаяся на монастырях) давали единство культурной среде раздробленной средневековой Европы. Язык церкви и монастырей был общим. Практически все образованные европейцы начинали свою карьеру с изучения латинского языка.
Любой человек из любой страны мог учиться в любом европейском университете, так как везде преподавали на латыни (так появились ваганты – студенты, путешествующие по всей Европе из одной школы в другую в Средние века). Все это очень способствовало не только обмену знаниями, но и простому взаимопониманию. Например, когда в 16 веке послы из Польши приехали в Париж, чтобы пригласить французского принца к себе на коронацию, поляки общались с французами на латыни, так как на родных языках они не могли понять друг друга.
В процессе взаимодействия культур и смешения народов с живым языком обычных римских граждан произошли естественные изменения, которые примерно к 11-12 веку н.э. полностью завершились. Латынь проникла в повседневную жизнь "варваров" (франков, галлов, иберов, британцев) задолго до распространения христианства.
Ведь все эти земли, включая современную Францию, Испанию, часть Германии и Британию, были колониями Рима. Римское право и обычаи устанавливались в городах, легионеры, чиновники и торговцы постоянно находились там и взаимодействовали с местным населением. Этот процесс продолжался с времен Галльских войн Цезаря до падения самого Рима, то есть примерно четыре века. Поэтому латынь активно проникла в языки варваров, поскольку в их языках отсутствовала лексика для политики, права и культуры (по крайней мере, в римском варианте). Происходил естественный процесс изменений, упрощений и замены устаревшей лексики новыми словами, что свойственно всем языкам.
При таком заимствовании латинского языка неизбежно происходила его трансформация: исчезали сложные грамматические формы, упрощалась система падежей и времен, менялось произношение в соответствии с особенностями исходных варварских языков.
Это привело к появлению смешанных наречий, из которых позднее возникли так называемые романские языки, такие как итальянский, испанский, французский, румынский и множество других языков и диалектов вдоль Средиземноморского побережья. Таким образом, язык не исчезал, а проходил постепенную эволюцию. Испанский язык сохранил очень близкую связь с латынью (с учетом всех изменений), несмотря на то, что в последующие века в него внесено множество арабских слов.
Британия не была так сильно подвержена римской колонизации, поэтому латынь оказала меньшее влияние на языки острова. Однако отголоски латинского до сих пор присутствуют в названиях мест и городов: римляне основали столицу Британии, названную Лондиниум, которая сейчас известна нам как Лондон. Даже спустя более полутора тысяч лет после падения Рима в качестве латинского государства, около 90% лексики итальянского языка осталось латинскими, во многих случаях без изменений. В фонетике итальянского языка исчезли некоторые длинные гласные, произошли упрощения и смягчения некоторых согласных сочетаний, но в целом современный итальянец смог бы понять древнего римлянина, и наоборот.