Румынский язык.
Начало его истоков идет еще к тем лохматым временам, когда жившие по нижнему Дунаю племена даков покорил римский император Траян. То есть, на дворе у нас второй век от Рождества Христова стоит.
Чтоб удержать такие далекие от Рима мятежные земли Траян велел заселять тамошние территории италийскими колонистами. Так на территории будущей Румынии появилась латынь. Народная, разговорная, отличная от классической.
В III-IV вв ослабевший Рим земли за Дунаем сдает варварам-готам. Часть колонистов удается эвакуировать. Часть прячется по горам-по степям. Так начинается собственно история румынского языка.
Эти уцелевшие колонисты за последующие столетия успешно смешиваются с пришедшими на Дунай славянами. Смешивается и их речь. Потому примерно к XIV-му столетию мы получаем влашский или старорумынский язык.
Довольно непонятно, как именно зарождался румынский язык. Но штука получилась крайне занятная. Есть говорить просто - странное скрещение французского с нижегородским итальянского с русским.
Румыни утащили у славян целые слова - к примеру, bolnav /болнав/ «больной». А вот разбойник (războinic /рэзбойник) в румынской речи внезапно стал «воином». Как и сам разбой стал войной - război /рэзбой.
И да, любовь румыны тоже у славян позаимствовали. Вместо всяких там латинских аморов у них «любовь» - iubire /юбире.
Румыны в своей речи умудряются даже прицеплять к исконно латинским словам славянские суффиксы. Например, poartă /поартэ/ «ворота» "ца" равно portiță /портицэ/ «калитка».
Да, "да, у румын тоже наше, чисто славянское, - DA!
Кстати, вплоть до конца XIX-го столетия румыны вполне себе писали кириллицей. Пока не вспомнили за свои древнеримские корни и не перешли на латиницу. Молдаване, говорящие на молдавском языке, кириллицу сохраняли до начала 1990-х годов.
Кстати, о различии молдавского и румынского языка я уже писал - читайте подробнее тут.