Найти в Дзене

«Универсальный язык: Любовная песнь для индюшки» — российский прокат давно не видел таких абсурдных фильмов. Герой приезжает в родной

Виннипег, а там все говорят на фарси. Но и это не самое странное

В российском прокате идет картина «Универсальный язык» канадского режиссера Мэттью Ранкина, получившая в 2024 году приз зрительских симпатий на Каннском кинофестивале.

Главный герой увольняется с работы, возвращается в родной Виннипег и обнаруживает, что там теперь все говорят на фарси (Ранкин работал над этим фильмом вместе с командой иранских сценаристов — Илой Фирузабади и Пирузом Немати). Но это не самое сюрреалистическое происшествие, которое ожидает персонажа. Об этой неожиданной и оригинальной картине.

-2

У фильма канадца Мэттью Рэнкина «Универсальный язык» есть второе название, но прочитать его смогут только те, кто владеет фарси: «Любовная песнь для индюшки». И это вовсе не самый странный факт о картине, поразившей критиков и синефилов в прошлом году в Каннах.

-3

Запыхавшийся учитель влетает в класс. Его раздражение растет с каждой минутой. Ведь один из учеников нарисовал на лице брови и усы в подражание Граучо Марксу, а другой потерял очки и не может прочитать, что написано на доске. А там лишь одна фраза по-французски: «Мы навсегда потеряны в этом мире». Махнув рукой, учитель отправляет детей в шкаф — но, похоже, это портал между мирами, как в «Хрониках Нарнии». Только в этой заснеженной, узнаваемо канадской реальности мы смотрим иранское кино, персонажи которого разговаривают исключительно на фарси.

-4

Oscilloscope Laboratories

Не спешите удивляться, это только начало. Пару минут спустя вы окажетесь на бессодержательной экскурсии чудаковатого джентльмена в нелепом костюме и ярко-розовых наушниках — он показывает группе усталых туристов историческую парковку, забытый еще в 1978 году на автобусной остановке чемодан, а потом дом, в котором жили ничем не замечательные, но очень хорошие люди.

-5

Вы увидите, как две сестры-школьницы попытаются выпросить в хозяйственном магазине топор, чтобы вырубить изо льда застрявшую там купюру. Встретите мужчину, наряженного в рождественскую елку. Познакомитесь с индюшкой, выигравшей несколько конкурсов красоты.

-6

Зритель «Универсального языка» долго будет блуждать по дезориентирующему лабиринту абсурдистских сценок и одинаковых пейзажей — не вздумайте перепутать бежевый квартал с коричневым, иначе потеряетесь навсегда! Придется привыкнуть к неожиданным объявлениям: «Не кричать рядом с цветами» или «Не гулять просто так, займитесь делом». Что-то соображать в происходящем публика начнет, когда на сцене — отнюдь не сразу — появится первый настоящий канадец (большинство ролей играют иранцы, снят фильм полностью в Манитобе), некто Мэттью. Он увольняется с очевидно скучной и бессмысленной работы в Монреале и садится на автобус в Виннипег, где его ждет мать. По дороге выпивает снотворное и, прикорнув у окошка, засыпает.

Эту роль играет Мэттью Рэнкин, создатель «Универсального языка». Картину, таким образом, можно без труда трактовать в качестве его сна, хотя режиссер предпочитает термин «автобиографическая галлюцинация».

Взяв у самого себя интервью перед премьерой в Каннах, он не стесняется в метафорах: собственную картину сравнивает с гавайской пиццей и утконосом. Нетрудно сделать вывод — перед нами кино на любителя. Зато нигде и никогда больше вы такого не посмотрите, и это немало. На том же Каннском фестивале «Универсальный язык» получил приз зрительских симпатий.

Когда-то Рэнкин влюбился в иранское кино 1980–1990-х. Аббас Киаростами и Джафар Панахи с их ранними поэтическими фильмами, посвященными детским приключениям (потому эти картины и проходили ниже цензурных радаров), вдохновили его на радикальный жизненный шаг: канадец отправился в Иран, решив научиться там искусству режиссуры. Из этого не вышло ничего, кроме дружбы со многими независимыми кинематографистами — и, собственно, этого фильма.

Например, сюжет с замерзшими деньгами, которые пытаются вытащить две девочки, очевидно, отсылает к знаменитому дебюту Панахи «Белый шарик», сцены с гневным учителем в классе — к «Где дом друга?» Киаростами. Однако иранские режиссеры брались за невинные детские сюжеты вынужденно, для них это было формой эзопова языка. Рэнкин же использует их, как и всю иранскую тематику, для сюрреалистической, вроде бы бессодержательной стилевой игры, суть которой поймают лишь искушенные синефилы.

Название фильма то ли иронично, то ли лукаво. Кинематограф вовсе не универсальный язык, и удивительный мир иранского кино нуждается в специальных комментариях и пояснениях для зрителя, не погруженного в контекст. Смесь двух языков — фарси и французского, как и двух реальностей, порождает остранняющий эффект, по заветам русских формалистов. И напоминает, кроме вышеназванных образцов, то о позднем Луисе Бунюэле («Скромное обаяние буржуазии», «Фантом свободы»), то о зрелом Уэсе Андерсоне, чья маниакальная страсть к аккуратной симметрии копируется — или высмеивается, понять сложно — в геометрических композициях операторки Изабелль Стащенко.

Если пытаться прочитать «Универсальный язык» как рефлексию о природе кинематографа, особой глубины в ней найти не удастся. Ну да, этот вид искусства позволяет имитировать нарративные структуры, прибегая к парадоксу и нонсенсу, и чудом переносить как публику, так и персонажей из одной культурно-географической среды в другую. Эту мысль сложно назвать новой. А с абсурдизмом как методом сегодня более продуктивно и изобретательно работают мейнстримные сериалы, вроде «Разделения».

Но даже если вас не рассмешит хрупкий юмор Рэнкина, а внешне бессвязное чередование эпизодов приведет в законное недоумение, не торопитесь выбегать из зала. Этот фильм необходимо досмотреть до конца. Третий акт неожиданно примирит вас с нарастающей неразберихой и ухитрится соединить разрозненные элементы в цельную композицию. Лирический (его не назвать иначе) герой Рэнкина не случайно едет к матери, попадая в редкий день — 29 февраля, — на ее день рождения. Оказывается, мы все это время были не на экскурсии по киноманским пристрастиям режиссера, а листали его трогательный интимный дневник. Речь в нем шла об универсальном языке одиночества и любви, на котором говорит нешуточно трогательный финал.

Одинокий, непрактичный и неуместный, как забытый кем-то на остановке чемодан, «Универсальный язык» нуждается во внимании зрителя: чтобы тот его отогрел, рассмотрел, обстоятельно в нем покопался и отыскал что-то полезное для себя. Как показывает приз в Каннах, такая чуткая публика существует. Осталось собрать ее у экранов.