Найти в Дзене
Имхи и омги

«Переплёт»: «Книги в музыке»

На прошлой неделе всем очень понравились музыка и Эдгар По, но не всем понравился Бальмонт. Я, прямо скажем, супротив Бальмонта ничего не имею, - и вот решил провести небольшой эксперимент. Так что сегодня у нас тоже Эдгар По и музыка. И Бальмонт.

Кстати, как ни странно, несмотря на всю готичность сюжета, вдохновила автора золотая лихорадка в Калифорнии.

Эдгар По "Эльдорадо"

перевод К. Бальмонта

Между гор и долин

Едет рыцарь, один,

Никого ему в мире не надо.

Он все едет вперед,

Он все песню поет,

Он замыслил найти Эльдорадо.

Но, в скитаньях — один,

Дожил он до седин,

И погасла былая отрада.

Ездил рыцарь везде,

Но не встретил нигде,

Не нашел он нигде Эльдорадо.

И когда он устал,

Пред скитальцем предстал

Странный призрак — и шепчет: «Что надо?»

Тотчас рыцарь ему:

«Расскажи, не пойму,

Укажи, где страна Эльдорадо?»

И ответила Тень:

«Где рождается день,

Лунных гор где чуть зрима громада.

Через ад, через рай,

Все вперед поезжай,

Если хочешь найти Эльдорадо!»

***

А вот для сравнения перевод В. Брюсова:

Он на коне,

В стальной броне;

В лучах и тенях Ада,

Песнь на устах,

В днях и годах

Искал он Эль-Дорадо.

И стал он сед,

От долгих лет,

На сердце — тени Ада.

Искал года,

Но нет следа

Страны той — Эль-Дорадо.

И он устал,

В степи упал...

Предстала Тень из Ада,

И он, без сил,

Ее спросил:

«О Тень, где Эль-Дорадо?»

«На склоны чер-*

ных Лунных гор

Пройди, — где тени Ада!»

В ответ Она:

«Во мгле без дна —

Для смелых — Эль-Дорадо!»

* В переводе сохранена особенность подлинника: разделение одного слова между двумя стихами (более обычная в поэзии античной). (Прим. пер.)

***

Наконец, ещё одна версия - скандальный вариант от Виктора Топорова, вызвавший немало споров: а можно ли вообще так переводить?

«Прощай, жена! -

И в стремена. -

Прощайте, малы чада!

Как бог, богат

Вернусь назад

Из царства Эльдорадо!»

В лесах, в степи.

«Терпи, терпи!»

Среди песка и чада.

Туман, мираж.

Куда ж, куда ж

Девалось Эльдорадо?

И наконец,

Полумертвец,

Он Скверны встретил Чадо.

«О Чадо Зла,

Зачем лгала

Мечта об Эльдорадо?»

«Ха! В царстве Смерти,

Средь химер,

Те спят земные чада,

Кому по гроб

Хватило троп

В пещеры Эльдорадо!»

***

А слушаем сегодня полузабытого шотландского барда по имени Донован.

(как обычно, ссылка для тех, у кого не открылось видео https://vkvideo.ru/video3672020_456239022?list=ln-1SFUdAomQqFDCZZlQZ)

#переплёт #имхи_и_омги