Глава 9. Шоколадная экспедиция, или как Хома стал морским капитаном.
После бурного утра, когда Хома едва не стал невольным ингредиентом для научного эксперимента, команда решила взять тайм-аут и собраться с мыслями. Дедпул, как всегда, был в ударе, продолжая подшучивать над Хомой, который, в свою очередь, не упускал возможности подколоть ученого Ричардса и его безумные планы.
– Так, ребята, – начал Дедпул, устраиваясь поудобнее на стуле, который, казалось, был привязан к его фигуре скотчем и собственным безалаберным стилем. – Нам нужно серьезно подумать о том, как добраться до этого пресловутого Тёмного Шоколадного Архипелага. Я конечно, не против приключений, но есть одно "но" – я не собираюсь плыть туда на Олдсмобиле. Особенно если учесть, что он, кажется, больше похож на гоночный болид, чем на корабль.
– Да уж, – согласился Спиди, с сомнением глядя на Олдсмобил, который, как обычно, гонял по лаборатории, не обращая внимания на препятствия. – Этот малыш явно не предназначен для морских походов.
– Может, нам стоит обратиться к специалистам? – предложил Майк, который, как всегда, был более склонен к разумным решениям, чем его товарищи. – Знаете к тем кто уже бывал на таких островах или, по крайней мере, имеет опыт морских путешествий.
– Специалисты? – переспросил Дедпул, хищно улыбаясь. – Ты имеешь в виду пиратов? Я конечно не против, но у нас и без того достаточно проблем с Фризби-Праймом и его шоколадными запросами.
– Нет, я имел в виду профессиональных навигаторов или моряков, – пояснил Майк, явно не понимая, почему Дедпул воспринял его слова так буквально.
– А, ну тогда ладно, – пожал плечами Дедпул. – Но я всё равно думаю, что нам нужен настоящий корабль. И не просто корабль, а корабль с характером. Знаете, такой, который бы подчинялся мне, а не наоборот.
– А может, мы просто используем телепорт? – вмешался Хома, который, наконец, смог немного передохнуть от погони со стороны Дедпула. – Ну или что-нибудь в этом роде? Ричардс, у тебя же есть опыт в создании всяких гаджетов.
– Телепорт? – Ричардс задумчиво потер подбородок. – Теоретически это возможно, но на практике… – он сделал многозначительную паузу, – это может быть опасно. Особенно, если учесть, что мы ничего не знаем о структуре пространства вокруг этого архипелага.
– Опасно? – переспросил Дедпул, явно не впечатленный аргументами ученого. – Ну и что? Мы же не в первый раз сидим в переделках, которые грозят нашей жизни и, возможно, жизни всего мира. Или ты забыл, как мы справлялись с Фризби-Праймом?
– Или с ананасовым апокалипсисом? – добавил Хома, не упуская возможности напомнить о своих приключениях.
– Вот именно, – кивнул Дедпул. – Так что, если уж мы идем на этот архипелаг, то делаем это с размахом. И я знаю, как это сделать.
– И как же? – с сомнением спросил Майк.
– Мы превратим Олдсмобил в корабль! – объявил Дедпул, словно это было самым логичным решением в мире.
– Что? – хором воскликнули все остальные.
– Да, да, – продолжил Дедпул, не обращая внимания на их шокированные лица. – Мы модернизируем его, добавим паруса, рулевое колесо, мачту с флагом – одним словом, превратим его в настоящий корабль. И я буду капитаном!
– Но Олдсмобил не предназначен для морских походов! – возразил Спиди. – Он может перевернуться, утонуть или… или что-нибудь еще, что будет еще хуже.
– Именно поэтому нам и нужен ты, Спиди, – ответил Дедпул, хлопнув его по плечу. – Ты же автобот-трансформер, специалист по технологиям. Ты можешь превратить его в нечто большее, чем просто машину.
– Подожди, – вмешался Хома, – ты имеешь в виду, что Олдсмобил – это тоже трансформер?
– Ну конечно! – воскликнул Дедпул. – Разве ты не знал? Олдсмобил – это автобот, который может трансформироваться в полицейскую машину. А Спиди, как ты знаешь, превращается в спортивную машину. Так что Спиди, ты можешь помочь нам модернизировать Олдсмобил, чтобы он стал настоящим кораблем.
– Подожди, – перебил Спиди, – ты хочешь, чтобы я превратил полицейскую машину в корабль? Это звучит… нелепо.
– Нелепо? – Дедпул фыркнул. – Это гениально! Представь: Олдсмобил, который может быть и машиной, и кораблем, и кто знает, может даже подводной лодкой. Мы сможем преодолеть любые препятствия!
– Но у нас нет времени на все эти модификации, – вмешался Ричардс. – Фризби-Прайм может в любой момент проснуться и потребовать еще шоколадного молока. А если он снова начнет вести себя агрессивно….
– Не волнуйся, Ричардс, – прервал его Дедпул. – Я позабочусь о нем. К тому же, нам нужно добыть настоящий шоколад, чтобы стабилизировать его психическое состояние. И если мы не сделаем этого, то вскоре может начаться новый апокалипсис.
– Но это же опасно! – воскликнул Хома. – Мы ничего не знаем об этом архипелаге. Кто знает, что нас там ждет?
– Вот именно, – усмехнулся Дедпул. – И это делает всё еще более интересным. Представляешь, Хома, мы сможем написать книгу об этом приключении. Или, может быть, снять фильм. Я бы сыграл самого себя, конечно.
– А я бы сыграл тебя, – вдруг сказал Фикус, который казалось был поглощен своей собственной музыкой и не принимал участия в разговоре.
– Что? – Дедпул с недоумением посмотрел на нее.
– Я бы сыграл тебя, – повторил Фикус, мечтательно глядя в потолок. – Я бы был прекрасным актером.
– Ну, уж нет, – хмыкнул Дедпул. – Я сам сыграю себя. А ты, Хома, будешь моим напарником. Мы будем лучшей командой на этом корабле.
– Я? – Хома с ужасом посмотрел на Дедпула. – Но я же не умею управлять кораблем! Или быть капитаном!
– Именно поэтому ты и будешь моим напарником, – ухмыльнулся Дедпул. – Я научу тебя всему, что нужно знать капитану. Или, по крайней мере, тому, что я считаю нужным.
– Это звучит ужасно, – пробормотал Хома, но в его глазах уже начал загораться огонек любопытства.
– Так значит, мы идем? – спросил Дедпул, обращаясь к всей команде.
– Похоже на то, – вздохнул Майк, понимая, что дальнейшие возражения будут бесполезны.
– Тогда приступаем к работе, – объявил Дедпул, уже представляя себя капитаном корабля, мчащегося к Тёмному Шоколадному Архипелагу. – И не забудьте взять с собой шоколад, Хома. На всякий случай.
– Я же говорил, что это плохая идея! – взвыл Хома, когда Дедпул начал привязывать его к капитанскому мостику модернизированного Олдсмобила.
– Не ной, Хома, – отмахнулся Дедпул, натягивая на себя пиратскую шляпу, которую, похоже, всегда носил в подобных ситуациях. – Это будет весело. И кто знает, может быть, мы даже найдем настоящий сокровищник шоколада.
– Или тебя съедят первыми, – буркнул Хома, но в его голосе уже было меньше страха и больше раздражения.
– Ну тогда я хотя бы умру, зная что внес свой вклад в науку, – ответил Дедпул, подмигнув Хоме.
– Или в шоколадную промышленность, – добавил Хома, пытаясь представить, как его шоколадная шкурка станет частью эксперимента Ричардса.
– Вот именно, – кивнул Дедпул, и в его глазах мелькнула искорка безумного гения.
– Ну, что ж, поехали, – сказал Майк, запуская двигатели Олдсмобила, который, к удивлению всех, действительно начал двигаться по воде, словно корабль.
– И помни, Хома, – добавил Дедпул, когда они отдалились от берега, – ты – мой первый помощник. И не смей меня подводить.
– Я постараюсь, – вздохнул Хома, хотя в глубине души он уже начал планировать, как бы ему выбраться из этой переделки живым и невредимым.
– А теперь, ребята, – объявил Дедпул, когда они были уже достаточно далеко от берега, – я хочу, чтобы вы знали, что это будет самое шоколадное приключение в нашей жизни. И если уж мы идем на архипелаг, то делаем это с размахом. Так что, держитесь крепче, потому что мы идем на шоколадную экспедицию!