Как только к лейтенанту Рубинсу вернулось сознание (а пролежал он в полном беспамятстве аж сорок минут), он, видя, что раненый гнедой навряд ли куда поскачет, вернулся к форту Нью-Лондон. Превозмогая головную боль (ударился он не слабо), расторопный служака оседлал себе нового скакуна и помчался к губернаторскому дому, где находился с личным визитом сэр Левин. Городок не являлся сильно большим, точнее, считался маленьким, поэтому неудачливый вояка затратил на преодоление двух километров чуть более трёх минут. Хотя городские улицы не выглядели идеально прямыми (а кое-где и вообще существовали дворовые тупики) О́ливер, применив сорокакилометровый аллюр, добрался сравнительно быстро. В любом случае его затяжное беспамятство подарило сбегавшим пиратам дополнительные сорок и три минуты.
Мистер Скраймджер находился в гостиной комнате и за чашечкой индийского чая обсуждал с бермудским губернатором план будущего сражения; он почему-то решил, что тот непременно обязан быть в курсе. Правда, с другой стороны, его стремление всецело оправданно: могла потребоваться срочная людская эвакуация. Однако сэр Чарльз полагал, что до неё не дойдёт. В первую очередь он надеялся, что рассерженная мамаша явится всего на единственном корабле (по сложившийся традиции все захваченные суда она предпочитала топить) и что справиться с ней двумя галеонами, пятью фрегатами, парочкой быстроходных бригов будет совсем несложно. Он думал: «Пусть даже она применит горючую смесь, ей посчастливится спалить один, ну два корабля, а более никто не позволит. Да и то, вначале к ним надо приблизится, а беспрерывный огонь из пушек ей помешает, и притом основательно».
При упоминании «горючей смеси», стоит растолковать немного подробнее. Поскольку Лера являлась «попаданкой» из будущего, постольку она сумела добыть кустарный бензин и смешать его с современным ромом. Получилось что-то навро́де «Коктейля для Молотова». В 1740 году его назвали «Напитком для мистера Левина».
Итак, высокородный лорд наслаждался горячим чаем, когда ему доложили о срочном посещении лейтенанта Рубинса. Капитан-командор даже слегка опешил: «Неужели уже началось? Тогда почему так тихо. Или нет? Может, её поймали? Ну как-нибудь так, случайно». В любом случае он не стал затягивать с необходимыми разъяснениями и поспешил скорее на выход. Разговор представлялся секретным, а значит, требовалось соблюсти обязательные, формально традиционные, процедуры. Быстрым шагом уполномоченный представитель «королевской короны» проследовал сквозь губернаторские покои.
Неудачливый ратник дожидался его у входной двустворчатой дверцы; он вышагивал с места на место, злобно водил желваками, машинально теребил измятую треуголку. Становилось очевидно, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Если не более страшное.
- Докладывайте! - не изменяя долголетней привычке, английский ставленник старался казаться невозмутимым; для пущей предосторожности он вышел на улицу.
Незадачливый помощник последовал строго за ним. Они остановились между кованными воротами да входными дверьми. Рубинс приступил к подробному пересказу.
- Она здесь была, - естественно, он говорил об обнаглевшей пиратке.
- Кто?! - не понял вначале сэр Левин.
- Мисс Доджер, - разорённому дворянчику не хватило храбрости посмотреть главнокомандующему прямо в глаза; он смущённо насупился и признался в очередном поражении: - И снова мы с ней бились, как в прошлом году.
- Кто победил? - высокомерной напыщенности не виделось никакого предела; мистер Скра́ймджер говорил, как будто резал по сердцу. - Неужели слабосильная дамочка?! Вам нужно, О́ливер, много тренироваться. Который раз она оказывается практически пойманной и который раз вы вновь её упускаете.
- Она не бьётся одна, - униженный повествователь едва ли не плакал, - как и всегда, мисс Доджер тайком подстраховывают. Вот и сейчас, как только у меня появилась возможность с ней справиться, а следом пленить, раздался предательский выстрел – стреляли как будто из ниоткуда – моя лошадь рухнула словно подкошенная. Я больно ударился и моментально лишился сознания. Когда очнулся, поблизости никого уже не было. Коняга моя, подстреленная, не являлась более транспортабельной, никуда бы не поскакала, да и, по чести, еле дышала. Поэтому пришлось возвращаться обратно, брать себе нового скакуна и быстрее-быстрого мчаться сюда. Надо же было, сэр Чарльз, сообщить Вам о дерзкой пиратской вылазке?!
- Ты правильно сделал, Рубинс, - великосветское чело покрылось мрачными тучами. - Я думаю, вражеские лазутчики пока ещё здесь, на острове. Не могли же они взять да попросту испариться?! Как будто им помогает сам Дэви Джонс, морское чудовище-дьявол. Нет, - прагматичный военачальник умел просчитывать неприятельские задумки на́ три хода вперёд, - они где-то надёжно спрятались. Возможно, в их потаённой пещере, что располагается ровно посередине острова; возможно, у кого-то из сочувствующих островитян; возможно, у кого-то из близких друзей? О́ливер! - щепетильный полководец как будто о чём-то вспомнил. - Нам удалось установить двух девушек, какме, под видом островных куртизанок, помогали сбегать Джо Риду и Джеку Колипо? Одна, кормилица обоих маленьких деток, у нас, а остальные?.. Где две остальные?
- Это нетрудно выяснить, - горемычному лейтенанту жгло пятки, и он торопился как можно быстрее отделаться от высокородного дотошного сноба и приступить к реальным поисковым мероприятиям, - город Сент-Джордж небольшой, главный Бермудский остров немногим чуть больше, так что недолгие розыски, я думаю, не затянутся. Охочие девки – на пересчёт, их тайные места – как облупленные, большинство островитян – наши прямые союзники. Мне понадобится маленький конный отряд, и в течении часов четырёх мы тщательно всё прочешем.
- Бери, чего не понадобится, - мистер Левин говорил и твёрдо, и рассудительно, и с лёгкой подоплёкой таинственности, - и распоряжайся по личному усмотрению. Лишь бы пиратские лазутчики были сегодня пойманы. Всё, можешь идти.
***
Английские офицеры почти угадали. Сплочённые девушка с парнем, не особенно заморачиваясь, выехали за городские пределы, бросили ненужную лошадь и возвратились обратно пешком. Первым же делом они направились к беспутной деви́це Мари; она им уже помогала и считалась в Сент-Джордже как наиболее преданная. С прошлого года та едва ли хоть чуточку изменилась. Отказавшись примкнуть к пиратскому братству, она так и продолжала оказывать услуги не очень обычного качества. Сейчас на ней красовалось открытое цветастое платье, оголявшее и милые плечи, и точёную грудь, и тонкую шею, и бесподобную левую ногу (по специально устроенному разрезу); оно являлось личным подарком Леры. Было больше чем очевидно, что миловидная искусительница собирается на новые вечерние похождения. Распутная цель подтверждалась распущенными рыжими локонами, подведёнными ресницами, нарумяненными щека́ми, подкрашенными губами. Даже в те далёкие, суровые времена прожжённые соблазнительницы умели придать себе вид эффектный, смазливый, сногсшибательный – в общем, неотразимый.
Вначале хозяйка беспутных апартаментов, конечно, обрадовалась; но по сосредоточенным лицам быстро сообразила, что заявились к ней вовсе не просто так, то есть не потому, что сильно соскучились. Мари напряглась. В прошлом году ей посчастливилось проскочить меж наковальней и молотом; но врождённое везение могло когда-то закончиться. Вот и сейчас, почувствовав нечто неладное, она обратилась с нормальной претензией.
- Вы совсем обалдели?! - в словесных ругательствах островная куртизанка особо не церемонилась, точнее, материлась как истинный боцман. - Вообще с дуба рухнули? Да здесь же только тем и занимаются, что всех вас с усердием ищут. Ха! Тут вы такие – сами им прётесь в руки. Меня заодно подставляете. Вы как считаете – это по-дружески?
Раздосадованная хозяйка много ещё бы чего сказала, но, чувствуя острую нехватку свободного времени, её по-быстрому осадила вторая хорошенькая особа; правда, сейчас она выглядела как молоденький лейтенант, со смуглой кожей, с холёными усиками.
- Хватит безвольных истерик! - Валера говорила жёстко, настойчиво, гипнотически успокаивающе. - Мы побудем у тебя десяток минут, кое-чего обсудим, а после по-тихому свалим. Когда придут и спросят, признаешься честно. Скажешь, дескать, ввалились без приглашения, не дали никак воспротивиться – чуть ли не ножик к горлу приставили! - белокурая бестия язвительно усмехнулась. - Десять минут о чём-то тайно поговорили, а после, бессовестные, не попрощавшись ушли. Не думаю, что за такой безобидный грешок тебе чего-то предъявят – в чём ты, собственно, виновата? Да в общем ни в чём. Теперь давай рассказывай ты, - последнее требование относилось к молоденькому лазутчику.
Тот тут же и приступил. Сделал лицо посерьёзнее, позу позначимее, а голос понизил до тайного полушёпота. Мари, чтобы не становиться прямой очевидицей их личного сговора, предложили на время выйти. Из собственной комнаты! Та заносчиво фыркнула, но спорить не стала, напротив, немедленно удалилась. Время было суровое и вешали за вещи значительно меньшие. Когда она вышла, Бертран немедленно приступил.
- В общем, я видел её, - кого он предполагал, маленький соглядатай озвучить не потрудился, но выражение сделал такое, точно ему случились улицезреть морского дьявола Дэви Джонса.
- Кого?.. Сьюзен, - естественно, несведущей блондинке могла прийти мысль одна лишь такая, и никакая иная.
- Да и её тоже, - распоясанный проказник отмахнулся как от назойливой мухи, - и, Слава Богу, вместе с детьми.
Рассерженная капитанша легонько нахмурилась. Как же, неоперившийся салага-юнга махнул на неё рукой.
- Говори, - чтобы подсбить с него ретивую спесь, она распорядилась значительно строже; злобно оскалилась.
- Мэри Энн, - перетрусивший парень пробормотал практически шёпотом; он медленно огляделся по сторонам, как будто кто-то их мог подслушать, - мёртвая подруга Бешеного Фрэнка Уойна. Существует страшная пиратская легенда, что она предала кровожадного капитана, свирепого и жестокого; а тот – другим в назидание, а врагам на острастку – утопил её в самой глубокой впадине карибского моря. В горькую память о сгинувшей стерве, уязвлённый угодник назвал её жутким именем собственное кровавое судно. И всё, казалось бы, правильно, и всё должно быть по правилам; но как же так получается, что утонувшая вроде бы злая ведьма снова выходит на сушу, вновь наводит смертельный ужас? Но главное! Она наняла́сь прислуживать к мстительному лорду-уроду, мистеру Скра́ймджеру Левину. Не пойму? Может, мисс Доджер, ты́ мне чего объснишь?
- Всё очень просто, Бертран, - нездоровая новость «о появлении давненько сгинувшей зловредной пиратки» вызвала у неё холодную дрожь, подневольную и безотчётную, жутковатую и зловещую (словно обострённая интуиция о чём-то, очень нехорошем, загодя упреждала), - Мэри Энн не умерла. Более того, выжив, она родила́ от Бешеного Фрэнка уродца-сыночка, полную папашину копию. Если ещё не хуже. Насколько мне известно, они друг друга не любят – да что там? – попросту ненавидят; но пока – по личному приказанию сэра Левина – даже сотрудничают. Приведённая информация основана на пересказанных слухах; но, полагаю, ей полностью можно верить. Значит, говоришь, наших маленьких деток стережёт Кровавая Мэри?.. Что ж, подготовиться придётся значительно лучше. Мало того что она неплохо владеет любым из оружия, так звероподобная дама, - почему-то, ни разу не видя, Валера тоже сравнила мисс Энн с недозревшей, но хорошенько подросшей медведицей, - ещё и здоровая, сильная, по-солдатски отлично обученная. Да и! Если честно… У меня от неё мурашки по коже. Ладно, с ней всё, - заботливая мать решила полюбопытствовать и о любимом сыночке Джоне, - как дети? Они здоровы? Не плачут? Сьюзен, ты говоришь, неотступно при них? - не забывая Милу, она просто забрасывала животрепещущими вопросами, на половину из которых, маленький разведчик, не знал, к сожалению, прямого ответа.
- Сьюзи, точно, при них, - Бертран легонько напрягся, и ненадолго, смущённый, задумался; потом он сказал, как будто бы выстрелил: - Про малюток утверждать не могу. Я их видел издалека, в приоткрытые ворота, где проезжала губернаторская карета. Она мне всё, громоздкая, тогда заслонила. Да ещё эта страшная женщина… Признаться честно, я больше смотрел на неё, чем на кого-то иного.
- Забей, - представительница современной цивилизации применила модное жаргонное слово; его она употребляла всякий раз, когда давала понять, что разговор считается в целом законченным. - Главное, мы выяснили, что мисс Мак-Лейн вместе с обоими малышами содержат не в грязной солдатской башне, а в благоустроенном чиновничьем доме. Пошли на корабль.
- На какой? - тринадцатилетний проныра даже слегка присвистнул. - Ты рехнулась мисс Доджер? Вернуться в «палёную» пристань, - в его понятии считалось в «раскрытую», - да нас там, наверное, с собаками давно уже ищут.
- Не думаю, - смекалистая блондинка как будто глядела в воду; она предполагала, и совершенное правильно, что её не считают настолько уж наглой, нахальной и дерзкой. - Сейчас начнут прочёсывать едва ли не каждый дом, а заодно и обыщут всё островное пространство. Единственное наше спасение – это «Меркурий». Убеждена, там ничего ещё даже не знают. Вернёмся к отведённому часу и поплывём спокойненько к Британскому острову. Пока здесь очухаются, мы будем уже далеко. По дороге, само собой, нас встретит «Кровавая Мэри».
Она совсем уж засобиралась уйти, но (вдруг!) ей в голову пришла заманчивая, но и рискованная идея; она касалась пронырливого Бертрана.