Это я имею в виду текстовые переделки на уже имеющиеся мелодии.
Здравствуйте! С вами Михаил Акимов.
Если говорить только о случаях, когда переделки действительно затмили оригинал и заставили о нём забыть, то их не так уж и много. Но они есть.
Вот один из самых ярких примеров:
Как «У окошка» стала «Муркой»
Прибыла в Одессу банда из-за МУР’а:
Жулики, бандиты, шулера…
…………………………………………….
Речь держала баба, звали её Муркой.
Хитрая и смелая была!
Даже злые урки – и те боялись Мурки,
Воровскую жизнь она вела.
Не сказать, что очень неизвестный факт: текст про Мурку написан на мелодию песни Оскара Строка «У окошка», автор его – Василий Лебедев-Кумач. Песня была записана в 1933-1934-м годах джазом Леонида Утёсова, он же её и исполнял.
После того, как вышел фильм «Жизнь и приключения Мишки Япончика», это стало известно ещё миллионам зрителей, ибо там есть эпизод: Япончик просит молодого Утёсова спеть для его возлюбленной Цили, и тот как раз и поёт эту песню (и как раз под окошком).
А мы можем спеть песню Леонида Осиповича под караоке:
Так как же эта вполне приличная песня стала «Муркой»? Едва ли не гимном криминального мира? Логично предположить, что кто-то из них её и написал. Или она, по крайней мере, народная.
Но это не так. У песни есть абсолютно конкретный автор, одесский поэт и публицист Яков Давыдов. Он сочинил песню в начале 20-х годов, но никогда не признавался в авторстве: Давыдову хватало лавров автора «Гопа со смыком», «Цыпленка жареного» и «Бубличков» - беспрецедентных хитов начала 20 века.
А сюжетом песни стала действительно конкретная операция ЧК по устранению опасного бандита Бриллианта. К разработке операции приложил руку сам Дзержинский.
Чтобы подобраться к Бриллианту и устранить его, нужна была женщина, ибо тот был бо-о-ольшим их любителем. Выбор пал на врача московского ЧК Марию Климову, подходившую по всем статьям.
Ну, о самой операции я не рассказываю, ибо моя цель – рассказать о песне.
Но с ней всё ясно! Чтобы победить и затмить песню-оригинал, текст должен быть интересным и сильным. И теперь мы знаем, что Якову Давыдову это удалось.
Кстати, оригинальная рукопись текста «Мурки» почему-то долгие годы хранилась в одном из сейфов одесского уголовного розыска.
«За рекой Ляохэ» или «Там вдали за рекой»?
Вот этот случай гораздо более запутанный. Что было раньше: яйцо или курица? – примерно так можно охарактеризовать споры по поводу вопроса, вынесенного мною в подзаголовок.
С одной стороны, вроде бы и спорить-то бесполезно: в первой из них рассказывается о рейде русских казаков на Инкоу во время русско-японской войны 1904-1905 годов, а «Там вдали за рекой» - о событиях уже Гражданской войны. Чистая хронология подсказывает, что было вначале, а что – после.
Но не всё так просто. Это ведь хронология сюжета, а не история написания. Что мешает нам сейчас написать песню о походе Святослава? Она ведь от этого не станет столь же древней, как события, в ней описанные.
И это главный аргумент тех, кто отдаёт фактор первенства песне Николая Кооля и Александра Александрова о сотне юных бойцов из буденовских войск. Они утверждают, что «За рекой Ляохэ» написана уже в наше время и является попыткой современного казачества сильнее закрепить себя в истории. При этом никто не опровергает историческую основу этой песни: всё так и было.
Их противники тоже ссылаются на исторические факты – с другими песнями. Время появления своей песни они документально подтвердить не могут, поэтому говорят о тенденции: «Священная война» написана в годы Первой мировой; «Смело мы в бой пойдём» - «Песня Добровольческой армии»; «По долинам и по взгорьям» - «Из тайги, тайги гремучей (первый текст написан Гиляровским в 1915-м году) и т.п.
Одна из двух моих программ для создания караоке не совершенна: если ошибся где-то с разбивкой текста, нельзя продолжить с этого места, нужно начинать с начала. С песней «За рекой Ляохэ» такое было не раз и не два, поэтому текст я читал много раз. И поэтому у меня есть своё мнение филолога по поводу первичности одной из песен. Которое излагать здесь не буду, так как не хочу переводить всё в сферу политических и исторических споров. Мы говорим о песнях. Поэтому у вас есть возможность
сопоставить оба текста и сформировать по этому вопросу своё мнение.
Как вы решите – так и будет правильно.
«Пусть дни проходят» и «Баксанская»
Ну, очень хорошо: здесь нет ни споров, ни взаимных претензий. Авторы «Баксанской», военные альпинисты Андрей Грязнов, Любовь Коротаева, Николай Персиянов и др., написавшие текст песни в начале 1943-го года, признавали и признают, что песня написана на мелодию танго композитора Бориса Терентьева «Пусть дни проходят».
И «Баксанская» - не единственная переделка песни по тексту: ростовчане на этот же мотив написали песню «Жил в Ростове Витя Черевичкин»: о своём земляке, юном партизане. Правда, припев там на другую мелодию.
«Баксанская», однако, более известна. Благодаря Юрию Визбору, исполнявшему её на своих концертах. И известна настолько, что танго «Пусть дни проходят» вспоминают, в основном, для того, чтобы сказать, на мотив какой песни она написана. Думаю, нет никакой натяжки в том, что переделка известна более, чем оригинал.
Вообще, Терентьев написал песню в 38-м, и она была очень популярна! Её пели на концертах, играли на танцах. Но вмешалась война.
В 60-е годы её спела Майя Кристалинская, и можно было ожидать, что вот оно – возрождение песни. Но не случилось.
Работая над караоке песни, я, кажется, понял причину. У Майи была типичная для тех лет аранжировка, и песня стала просто одной из её песен. И не таких популярных как «Журавлёнок», «Ты глядел на меня» и пр.
А вот у меня случился прорыв! Я нашёл фонограмму песни в Сети в аранжировке исполнителя, композитора и аранжировщика с ником Groundhog. Сначала она мне не понравилась совсем, и я решил написать свою фонограмму. Написал куплеты, стал писать припев и тут понял, что делаю совсем не то: ведь написано же, что у Терентьева это танго, а я лепил в какой-то нейтральной манере.
Я решил снова послушать фонограмму Groundhog’а, и вот тут-то меня прошибло! Я УВИДЕЛ, как пары под эту музыку танцуют бальное танго. Я сразу выбросил свою фонограмму и стал делать караоке из этой.
Ах, с каким же удовольствием я над ней работал! Меня просто несла куда-то эта музыка! И я подумал: а вот если бы сейчас, в наши дни какая-то вокалистка спела «Пусть дни проходят» именно в такой аранжировке, вполне возможно, что песня Бориса Терентьева снова смогла бы стать популярной.
Не факт, конечно, что вам понравится так же, как и мне. Но я просто рассказал о своих впечатлениях.
Предлагаю вам самим послушать и решить, так ли это. «Долог путь рассказа – краток путь показа!» - прозвучала такая фраза в одном из советских фильмов.
Вообще-то в своих статьях такого плана я в качестве материала беру четыре песни. Но тут «Пусть дни проходят» поставил третьей и, разумеется, снова слушал. И после неё мне не захотелось работать над какой-то ещё.
Так что в заключение совсем немного скажу о песне Терентьева.
В 38-м Борис Терентьев познакомился с Ильёй Финком, автором известных эстрадных миниатюр, скетчей, песен и попросил его о стихах. Илья предложил ему только что написанное стихотворение «Семья», во многом автобиографичное и поначалу вовсе не предназначавшееся для песни. Борису текст очень понравился: в этих стихах почувствовались жизненность ситуации и сюжета, искренность, доверительность интонации. Оттого, наверное, и музыка к ним родилась легко.
Песню быстро и неожиданно подхватили в садах, парках, на танцплощадках – посыпались заявки на ноты. Терентьеву пришлось самому рассылать её оркестровку в разные города страны.
Ну, а что было дальше – я уже рассказывал.
До новых встреч!