Найти в Дзене
между прошлым и будущим

Как испанские доны искали воров... Рассказ

В XVI веке Испания — это империя, над которой никогда не заходит солнце. И все же то тут, то там против Испании поднимались мятежи. Некоторые переходили в очень долгие войны — я про войну за независимость Нидерландов, иначе называемую Восьмидесятилетней войной, а еще позже — первой буржуазной революцией.

Испания сражалась не только силой войск — периодически власти Испании еще и объявляли награду за головы своих врагов. И это не всегда были принцы. Однажды награда была объявлена за некоего Гейдера ван Далена. Заказали листовки, в которых объявлялось награда за врага, а потом оказалось, что нечистые на руку люди решили на этом заработать — попросту украсть большую часть денег, а листовки напечатать кое-как!

И что со всем этим делать?

Конечно, проводить расследование. И вот что из этого получилось.

-2

... Жизнь во дворце его высочества первого министра Испании, напоминавшего собой маленькое государство, шла своим чередом, без особых потрясений. До того момента, когда к сеньору Матео буквально ворвался встрепанный управляющий и совершенно бесцеремонно и на себя непохоже, и без всяких расшаркиваний прямо от двери заговорил с юным доном.

Матео даже с места вскочил, потрясенный столько вопиющим поведением. Впрочем, к чести юноши, он сообразил, что случилось нечто из ряда вон выходящее, и придираться к формальностям не стал. А случилось действительно нечто, потрясшее сеньора Санчеса до глубины души. Эти фламандские мерзавцы совсем страх потеряли!

Возмущенную речь сеньора Санчеса сеньор Матео де Бисагра слушал, подпирая стену и скрестив руки на груди.

-3

Да, редчайшее зрелище выпало наблюдать его милости дону Матео. Почтенный господин впервые на его памяти дал волю возмущению, буквально потрясая бумагами в своей руке. Этот поток красноречия и жалоб непременно следовало вернуть в спокойное русло и разобраться со всем тщанием, что же произошло. Выслушивая горячую речь обычно уравновешенного сеньора, Матео вдруг ощутил то, что обычно чувствовал только, отправляясь из дома с Федерико и ловчими — азарт охотника. Его уже учили отыскивать истину, и он впервые вдруг подумал, что то, что в Саламанке представлялось изнуряющим трудом, может быть делом не менее увлекательным, чем прогулки с ружьем и арбалетом по окрестным лугам. Мысли о том, что увлекательное для него, для других — суть утраты, несчастья, страдания и боль, даже в голову ему не пришли, так он был очарован неведанным ранее чувством.

Что ж, крестный прав, и пришла пора ему попробовать использовать знания, которые он получил за прошедший год.

— Сядьте сеньор Санчес, — юноша прошел по своей комнате, недавно украсившейся новомодным столом, совсем как у крестного, удобно расположился на стуле и указал управляющему на место перед собой. — А теперь еще раз и по порядку: что случилось?

Управляющий вытер пот со лба, плюхнул бумаги на стол и вдруг сообразил, что тон сеньора Матео вовсе не похож на голос участливого собеседника. Воспитанник и крестник принца и раньше никогда не повышал голос, но раньше он не звучал как речь человека, который не сомневается в том, что тот, к кому обращен вопрос, непременно даст на него самые исчерпывающие ответы, даже если не очень-то и расположен отвечать

— Я жду, сеньор Санчес, — продолжил меж тем юноша, откидываясь на спинку стула и беря в руки карандаш, и бойкий молочный брат его высочества, не имевший никогда привычки лезть за словом в карман, вдруг смешался, подумав, правильно ли он сделал, решив излить душу Матео. А с другой стороны, кто еще мог понять управляющего, с ужасом обнаружившего в своих руках безобразную листовку с размытым изображением преступника? И это вместо листа венецианской бумаги с безупречно отпечатанной гравюрой и четким шрифтом.

Племянник прислал дону Родриго этот кошмар, сопроводив свою посылку пространным письмом, в котором сообщал, что совершенно невозможно опознать кого-либо по представленной картине...

Сеньор Санчес просил дона Родриго наказать его за нерадение — как он мог допустить такой позор? — но молочный брат лишь отмахнулся нетерпеливо: «разберись побыстрее». И что — вот так просто? И это все?!

Сеньор Санчес разрыдаться был готов от позора и унижения и понял, что не может таить в себе такое. Он ощущал себя человеком, заказавшим бесценный персидский ковер и обнаружившим в доставленном тюке куски парусины. И с кем поделиться такой бедой, прежде чем подумать, с чего начать расследование? По всему выходило, что единственным человеком, кто мог понять управляющего, был крестник его высочества. Сеньор Санчес всегда был справедлив к Матео и надеялся, что участливый юноша отплатит ему добром за добро. А вместо этого он оказался за столом, неприятно напоминающим тот, что стоит в кабинете дона Родриго, напротив строгого сеньора, требующего с него отчет — ладно хоть на колени вставать не заставляет.

Матео подвинул к себе листок бумаги и в упор глянул на управляющего. Он вовсе не собирался смущать старого слугу и доверенного человека своего крестного, но, сам того не ведая, приобрел за год обучения в Саламанке некоторые привычки и навыки, заставляющие окружающих чувствовать себя неудобно под пристальным взором голубых глаз истинного сына Кастилии с безупречной родословной. Избавиться от этого чувства неловкости можно было только получив разрешение удалиться, а для получения этого разрешения требовалось как можно подробнее и четче открыть сеньору Матео то, что его интересует в данный момент. Вот и сеньор Санчес помимо воли, попытался было встать…

— Сядьте, сеньор, я сказал!

Ни раздражения в голосе, ни досады, но вставать отчего-то сразу расхотелось… Всего лишь поерзал на стуле и как в воду в детстве прыгал — рассказал дону Матео все и сразу.

Молодой человек покрутил в руках карандаш, мельком глянул в быстрые заметки — он, оказывается, еще и записывал, и решительно кивнул:

— Bene, разберемся, — ужасно напомнив при этом своего крестного. — Значит, мы точно знаем, что кто-то украл деньги и напечатал это безобразие вместо заказа?

Сеньор Санчес согласно кивнул:

— Я решил, что печатать листовки лучше на месте, чем вести отсюда — это же так очевидно.

Матео отрицательно качнул головой:

— Оказалось, что не очень. Ладно. Что сделано, то сделано. А можно ли узнать, где изготовили бумагу? Вряд ли тот, кто получил такой куш, будет сидеть и ждать, когда от него потребуют отчета в тратах.

Где в Вальядолиде изготавливают бумагу, сеньор Санчес знал, и оба следователя незамедлительно пустились в путь.

-4

Узнав, что то, на чем напечатан кошмар, вообще-то обычно используется для заворачивания дорогих товаров, вроде кружев, перчаток или дорогой бумаги, а вовсе не для печати, а также осознав, насколько его обманули неизвестные злоумышленники, сеньор Санчес побледнел и опустился бы на пол, не подставь ему Матео табурет.

Впервые в жизни надменный юноша испугался и тотчас велел послать домой за носилками. А когда посланный вернулся с людьми, на горячие попытки управляющего убедить себя и окружающих, что вполне способен идти сам, дон Матео сперва просто нахмурился, а на те же слова, произнесенные в присутствии домашних, прошипел, что сеньор Санчес вот сейчас просто напрашивается, чтобы дон Матео взялся за палку!

Все то время, пока сеньор Санчес хлопотами неизвестно кем вызванного врача приходил в себя, молодой человек с ужасом думал, что вот если сейчас с сеньором Санчесом что-нибудь случится, ведь все в их доме пойдет кувырком. И что он скажет крестному? Сеньор Санчес же был всегда! Разве может так быть, чтобы в их доме вдруг не стало сеньора Санчеса? И что ему вздумалось тащить пожилого человека невесть куда, когда этих «бумажников» можно было просто вытребовать во дворец его высочества?! Вот не стукнешь же сам себя по голове, а стоило бы! Но вместо этого Матео уже с отчаяния выпалил про палку.

Он! Сеньору Санчесу! Точно подзатыльник бы себе дать, да не получится! Впрочем, то ли тон молодого человека, то ли его вид все-таки убедили управляющего занять место в носилках. Что, впрочем, не помешало почтенному человеку укоризненно покачать головой, когда в расстроенных чувствах и в благодарность за исцеление юноша высыпал медикусу все содержимое своего кошелька.

На следующий день сеньор Санчес пришел в себя и выглядел полностью поправившимся, так что они вновь сидели в кабинете дона Матео в том же положении, что и накануне. Только молодой человек уже не вертел в руках карандаш, а прикусил в задумчивости венчавший его золотой колпачок.

— Bene, мы поняли, что искать надо тех, кто делает эту бумагу, и искать в Артуа. Вряд ли такое стали бы печатать в месте, которое могут захватить мятежники. Если верить листовке, этот Дален и за меньшее отправляет на виселицу.

Сеньор Санчес чувствовал себя на табурете неудобно. Вот ведь незадача!.. И что это ему неловко сидеть перед молодым сеньором? А тем временем молодой сеньор с чувством величайшей неловкости размышлял, отчего управляющий сел на жесткий табурет, когда он ясно предложил ему стул?

— Легче будет изучить всех посредников, дон Матео, — осторожно заметил управляющий, не рискуя уж очень навязчиво прерывать размышления юноши.

— Легче? — протянул с некоторым удивлением молодой человек, что-то прикидывая в уме. — А сколько их было всего, сеньор Санчес, вы знаете? И кто из них вор? Не знаете? То-то. А я могу предположить, что у тех, кто принимал этот заказ, нет никаких причин скрывать, кто платил им деньги. Они же вряд ли знали ваши условия и, скорее всего, честно выполнили свой контракт. Обрадовались, небось, что для их мелкого производства такое счастье привалило — печатник же сказал, что это маленькая мастерская. Сами бумагу делают, сами печатают мелкие заказы.

— Мелкий! — Санчес даже фыркнул от возмущения, а Матео протестующе поднял руку:

— Я напишу маркизу Рубе. Он сказал, что я могу считать его своим другом и обращаться по любым делам. — Глянул уже насмешливо: — Думаешь, принц Эпинуа откажет сыну принца, от которого зависят его титул и благополучие?

-5

Санчес как юноша взлетел с табурета. Дон Матео кивнул довольно, но, как и накануне, настаивать на соблюдении этикета не стал:

— Ладно, без церемоний…

Сомнений в лояльности и покорности маркиза Рубе, то есть принца Эпинуа, ни у дона Матео, ни у сеньора Санчеса не было. К письму прилагалась просьба провести расследование и предоставить отчет.

Дон Матео текст письма сочинял сам. На словах все казалось простым и понятным, но вот перенести это на бумагу без четких указаний старших оказалось делом непростым. Он добрых полдня промучился, читая и перечеркивая написанное, зато когда прочитал вслух дело рук своих сеньору Санчесу — всего-то пару замечаний и получил. А уж кто-кто, а сеньор Санчес в подобных посланиях толк знал. И, конечно, он не стал препятствовать юноше и тем более говорить, что сам бы набросал подобное письмо за какой-то час. Остановил только, когда дон Матео, тщательно переписав написанное, собрался запечатывать письмо:

— «От одного принца к другому», ваша милость.

Матео понял, велел отдал текст секретарям с краткой припиской «Citissime*!» [очень быстро, срочно (лат.)]

Получив письмо обратно — со строчками, выписанными каллиграфически на великолепной бумаге с гербом и золотом обрезом, Матео даже зажмурился — эффект был потрясающим! Действительно, один принц пишет другому… Даже сомнений нет.

Только вот не просто два принца переписываются на досуге. Не так. Испанский принц пишет фламандскому. Сеньор вассалу. Уважение, но снисходительное. Ласка, но мимолетная. Вежливость, скрывающая недвусмысленный приказ — немедленно провести полное расследование, наказать виновных и предоставить по делу полный отчет. Cito** [быстро (лат.)]!

Сеньор Санчес как завороженный наблюдал, как дон Матео запечатывает письмо новехонькой, уже личной печатью, и, вызывав лейтенанта, еще осенью приставленного к нему крестным, как о самом обыкновенном деле сообщает тому, что письмо должно быть как можно скорее доставлено «его высочеству принцу Эпинуа лично в руки». И даже потраченного на юного сеньора дня не жалко было ничуть!

Ответ и отчет дон Матео получил ближе к Рождеству, уже в Саламанке. Сеньор Санчес только взглянул со вздохом на запечатанный пакет. На любом письме, кроме корреспонденции, предназначенной их высочествам, управляющий мог сломать печать, но вскрыть письмо, адресованное дону Матео, все же не рискнул, хотя и понимал, что в послании Рубе непременно содержатся ответы на его вопросы.

А дон Матео, которого письмо застало за сборами домой, внимательно, как учили, проверил подпись и целостность печати и бросил вещи, чтобы скорее узнать итог расследования. И с досадой кинул отчет на тщательно застеленную кровать. Рубе, а он так и не научился именовать его подаренным крестным титулом, все-таки смел под одну гребенку и правых, и виноватых, отправив воров на колесо, и честных мастеровых на виселицу. А ведь он четко указал — невиновных не трогать! Впрочем, в остальном Рубе был вполне точен и пунктуален и отчет подготовил добросовестно.... И если бы не самоуправство, совсем было бы хорошо.

...Дон Родриго выслушал Матео с удовольствием. Он не ожидал, что воспитанник так хорошо сможет разобраться в сложном деле. А то, что Рубе повесил на пару бездельников больше… Ну, это с любым может случиться. Конечно, несколько досадно, но не стоит ни внимания, ни сожаления. По крайней мере, для дона Матео. А Рубе он напишет, непременно.

Зачем? Поблагодарит, конечно, за проведенное расследование. И обязательно добавит, что если дон Матео что-то приказывает, его приказы нужно выполнять в точности. Даже принцу Эпинуа.

Офицер, выслушавший слова крестного, обращенные к крестнику, выдохнул и перекрестился мысленно, что не доложил, что сначала передал письмо юного дона не тому принцу. И каким чудом он жив остался и сам не понял, потому что только и врезали разок, а потом верные сторонники Испании и пакет ему назад отдали, и лошадь вернули, и помогли бежать к «Рубе».

Но вряд ли Святая Дева будет столь милостива к нему, чтобы дважды сберечь от петли.

© Юлия Р. Белова, Екатерина А. Александрова

Читать рассказы и повести из второго Бургундского цикла можно ЗДЕСЬ

Путеводитель по каналу. Часть 1: Исторические заметки, Музыка и танцы, Читая Дюма — а как там по истории?, Читая Дюма — почему они так поступили?, Повесть А. Говорова "Последние Каролинги"
Путеводитель по каналу. Часть 2: Книги, писатели, поэты и драматурги, О чтении, Читая Стругацких, Мифология... фэнтези... научная фантастика, США и Кеннеди, Мои художественные произведения, Отзывы на мои художественные произведения, Истории из жизни, Рукоделие, конструкторы и прочие развлечения, Фоторепортажи
Путеводитель по каналу. Часть 3: Видео, О кино, телевидении, сериалах и радио, Галереи
Я на Автор.Тудей Регистрируйтесь, читайте, не забывайте ставить лайки и вносить книги в свои библиотеки
Моя библиография на Фантлабе Смотрите, голосуйте