Политическая корректность - термин, который появился достаточно давно, еще в 1970-е годы, однако начал набирать популярность только в 1990-е, а в 2000-е уже стал очень важным. Хотя в России политическая корректность пока что не имеет большого значения, это не значит, что при общении с иностранцами можно полностью игнорировать ее правила - если, конечно, вы не имеете намерения показаться невоспитанным и грубым. Сегодня мы попробуем разобраться в базовых правилах политической корректности в английской речи.
Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.
В общем и целом, политически корректная речь предполагает несколько основных принципов:
Слов и местоимений исключительно в мужском роде, даже если гендер лица, о котором идет речь, по умолчанию не обозначен. Как это? Давайте рассмотрим на примерах.
You should go to the doctor and do what he tells you to do (Тебе следует пойти к доктору и сделать то, что он скажет). Это некорректная фраза, потому что доктор - не обязательно “он”. А как правильно? Заменить на he/she или даже гендерно нейтральное they, что очень популярно в настоящее время.
Кроме того, не следует использовать слова, в которых есть составляющая man: к примеру, вместо mankind сейчас говорят humankind (человечество), а вместо fireman - firefighter (пожарный) (слово fireperson хотя и существует, но не прижилось в языке).
Политическая корректность предполагает отсутствие виктимизации, то есть выставления кого-либо в роли жертвы. Разберем на примере:
He suffers from diabetes (он страдает от диабета). Это некорректно, потому что автоматически представляет человека несчастной жертвой. Надо говорить “he has diabetes” (у него диабет).
Стереотипизация, основанная на расовой или этнической принадлежности. Это вообще очень болезненный вопрос, особенно в США, поэтому следует соблюдать максимальную осторожность, обсуждая чье-то происхождение.
Представим такую ситуацию - в Америке вы знакомитесь с человеком монголоидной расы. Очень грубо будет спросить его “Where are you from” (Откуда вы?), потому что этот вопрос прямо указывает на то, что этот человек не белый, а значит, не может быть американцем. Если вам очень уж интересно, можно спросить: “What is your cultural/ethnic background?” (Какое у вас культурное/этническое наследие?).
Это базовые правила, знания которых будет достаточно. Конечно, иногда политическая корректность доходит до крайностей - например, одно дело называть человека с умственной отсталостью mentally challenged (с умственными проблемами) вместо retarded (отсталый) или idiot, и совсем другое - вместо слова clumsy (неуклюжий) использовать uniquely coordinated (с уникальной координацией). С другой стороны, приезжая в другую страну, следует уважать ее культуру и обычаи - даже если они кажутся вам странными.
А вы знаете какие-нибудь странные или смешные примеры политически корректных слов и выражений? Делитесь в комментариях и обязательно подписывайтесь на наш канал.
А еще приходите на бесплатный пробный урок в онлайн-школе Токи, чтобы научиться говорить правильно и вежливо!