Найти тему
Сказки

Господин Уксус

Господин и Госпожа Уксус жили в уксусной бутылке.

-2

Итак, однажды, когда Господин Уксус отсутствовал, Госпожа Уксус, которая была прекрасной домашней хозяйкой, принялась с таким усердием подметать пол своего жилища, что стук её метлы заставил их обитель со звоном обрушиться. Поражённая горем бросилась она навстречу своему мужу.

-3

И увидев его, воскликнула: «О, Господин Уксус, Господин Уксус, мы разорены, я разрушила наш дом, и он разлетелся вдребезги!» На то Господин Уксус ей ответил: «Дорогая, давай посмотрим, что можно сделать. Например—вот дверь. Я взвалю её себе на спину, и мы пойдем искать удачи, чтобы поправить наши дела.»

Шли они весь день и с наступлением темноты вошли в дремучий лес. Оба они очень устали, и Господин Уксус сказал супруге: «Любовь моя, я заберусь на дерево, затащу наверх дверь, и ты вскарабкаешься за мной». Так он и сделал, и оба они вытянули свои измождённые конечности на двери и крепко заснули.

Посреди ночи Господина Уксуса потревожил гул голосов под деревом, и, посмотрев вниз, к своему ужасу и смятению, он обнаружил, что это была шайка разбойников, занятых дележом награбленного.

-4

«Вот, Джек, — говорит предводитель, — вот тебе пять фунтов; вот, Билл, держи десять фунтов; вот, Боб, а для тебя три фунта»

Господин Уксус не смог это слушать; ужас обуревал его, несчастный трясся и дрожал, и в конце уронил дверь бандитам на головы. Воры бросились врассыпную прочь, но Господин Уксус не осмеливался покинуть свое убежище до самого рассвета.

Затем он слез с дерева, чтобы опять поднять наверх дверь. Но его ожидала поразительная картина, он увидел несколько золотых гвиней. -- Спускайся, Госпожа Уксус! -- воскликнул он. «Слезай, говорю я, Наши дела поправлены, наши дела поправлены, слезай тебе говорю».

Госпожа Уксус слезла с дерева так быстро, как только могла, и, увидев деньги, аж подпрыгнула от радости. «Теперь, мой любимый, — сказала она, — теперь я буду давать указания, что тебе делать. В соседнем городе есть ярмарка; возьми эти сорок гвиней и купи корову. Я могу делать масло и сыр, которыми ты будешь торговать на рынке, и тогда мы заживём припеваючи.

-5

С радостью господин Уксус согласился, взял деньги и отправился на ярмарку. По прибытию, он начал бродить взад и вперёд пока, наконец, не увидел красивую рыжую корову. Это была превосходная молочная корова, совершенная во всех отношениях. «О, — подумал Господин Уксус, — если бы у меня была только эта корова, я был бы самым счастливым человеком на земле».

Итак, он предложил сорок гвиней за корову, и продавец сказал, что, поскольку он ему друг, то сделает одолжение и корову продаст. Сделка заключена, он получил свою корову, и на показ стал водить её взад и вперёд.

Но вскоре он увидел играющего на волынке человека,— Твидл-дум твидл-ди. Дети ходили за ним повсюду, и казалось, что он привлекает деньги со всех сторон. «Что ж, — подумал Господин Уксус, — если бы у меня был хотя бы этот прекрасный инструмент, я был бы самым счастливым человеком на свете — я бы нажил баснословное состояние».

Так он подошел к человеку с волынкой. «Друг, — сказал он ему, — какой у тебя прекрасный инструмент, ты поди с ним зарабатываешь много денег?». «Ну да, — ответил мужчина, — я, конечно, зарабатываю много денег, и это действительно чудесный инструмент». "О!" -- воскликнул Господин Уксус. -- Как бы мне хотелось заполучить такой инструмент! «Ну, — сказал человек, — раз ты мне друг, то ради друга я не буду против того, чтобы расстаться с волынкой; можешь её забрать в обмен на эту рыжую корову. "По рукам!" — выпалил обрадованный Господин Уксус. Так он поменял красивую рыжую корову на волынку.

-6

Он ходил взад и вперед со своей покупкой; но напрасно он пытался сыграть хоть какую-нибудь мелодию, а вместо того, чтобы привлекать монеты, он привлекал оскорбления, мальчишки преследовали его, улюлюкая, смеясь и бросая в него разные предметы.

Бедный Господин Уксус, пальцы его окоченели, но когда он выезжал из города, он повстречал человека в паре прекрасных толстых перчаток. «Ой, пальцы мои так холодны, — сказал себе Господин Уксус. «А вот если бы у меня были хотя бы эти прекрасные перчатки, то я был бы самым счастливым человеком на свете». Он подошел к этому человеку и сказал ему: «Друг, у тебя, кажется, отличная пара перчаток». "Да, действительно," воскликнул человек; «и рукам моим не зябко в этот холодный ноябрьский день». — Что ж, говорит ему Господин Уксус, — я хотел бы их заполучить. «Что ты дашь?» — сказал было господин, но продолжил не дожидаясь ответа — «Потому что ты мне друг, я бы согласился отдать тебе перчатки за волынку». «По рукам!» — воскликнул Господин Уксус. Он надел перчатки и пока брел домой, чувствовал себя в них совершенно счастливым,

Но по пути он устал, а устав увидел, что к нему идет человек с толстой палкой в ​​руке.

— О, — воскликнул Господин Уксус, —если бы у меня была только эта палка! Тогда я буду самым счастливым человеком на свете. Он сказал человеку с палкой: «Друг! какая у тебя хорошая палка. — Да, — ответил мужчина. «Я прошёл с ней множеством миль, и она как посох послужила мне верно; но если она тебе так нравится, поскольку ты друг, то я не прочь отдать ею вот за ту пару перчаток. Руки Господина Уксуса были такими теплыми, но ноги такими уставшими, и потому он с радостью совершил обмен.

Когда он приблизился к лесу, где оставил свою жену, он услышал попугая на дереве. Тот звал его по имени: Уксус, ты глупец, дурак, болван! Простофиля, ты пошёл на ярмарку и истратил там все свои деньги на корову. Этого тебе было мало и ты поменял корову на волынку, на которой ты даже играть не умеешь, и которая не стоит и десятой части потраченных денег. Но, дуралей, заполучив волынку, ты поменял её на перчатки, которые не стоили и четверти денег от цены волынки; и имея перчатки, ты выменял их на простую палку. А теперь за свои сорок гвиней, корову, волынку и перчатки у тебя ничего нет, кроме смехотворной жалкой палки, которую мог бы срубить бесплатно в любых зарослях. Прокричав это, птица издевательски захохотала, а Господин Уксус, поражённый припадком иступленной неистовой ярости, метнул в неё палку, но не попал. Палка застряла в дереве. Он же вернулся к жене без денег, коровы, волынки, перчаток и палки.

-7

Супруга же немедленно его по прибытию избила, причём так лупила, что чуть не переломала ему все косточки под кожей.

-8

#сказка #сказки #литература #фольклор #литературное творчество

(Третья иллюстрация современная, художницы-иллюстратора Симоны Крюгер (Simone Krüger), первая иллюстрация 1922 года, английского художника Артура Рэкхэма (Arthur Rackham), известного своими графическими работами в стиле модерн).