Найти тему
Весёлый Ветер

ВЕЛИКИЙ И МОГУЧИЙ

Немногие помнят давнишнюю шутливую рекламу фруктовых соков:

Если хочешь сил моральных

И физических сберечь,

Пейте соков натуральных –

Укрепляет грудь и плеч!

Намеренное искажение русского языка в части согласования падежей и прочего придаёт весёлую оригинальность этой рекламе. И никто не заподозрит в безграмотности её сочинителя.

Во многих областях применение оригинальных искажений в качестве творческих отступлений от общепринятых правил вполне приемлемо. Но есть одна область, где это не допускается совершенно, ни при каких обстоятельствах, где нет места шуткам.

Это – юриспруденция.

Изучая в школе некоторые особенности согласования подлежащих и сказуемых, мы узнаём, что есть ряд существительных мужского рода, например, обозначающих профессии, которые можно преобразовать в существительные женского рода, и есть такие, с которыми это сделать невозможно: повар – повариха;

жрец – жрица;

лев – львица;

актер – актриса…и т.д.

Но попробуйте преобразовать в женский род существительные директор, врач, инженер, следователь, прокурор…

Прибавление к окончанию этих существительных дополнительных буквенных сочетаний, указывающих на женский род – директор-ша, врач-иха, инженер-ша, следователь-ша, прокурор-ша – будет свидетельствовать только лишь о недостаточной грамотности лица, употребляющего эти словесные вульгаризмы. Они допустимы только в художественной литературе при описании бытовых сцен, героями которых являются простые обыватели, не обязательно соблюдающие языковую культуру.

Затем школьная учительница разъясняет нам правила сочетания и согласования женского и мужского родов в тексте на примерах:

«Вчера директор магазина «Тульские пряники» Иванова Мария Николаевна заказала партию изделий кондитерской фабрики «Маяк» и поручила кладовщику Николаевой Анне, чтобы она приняла товар на склад в подсобку».

«Кассир Ермолаева сдала выручку магазина инкассатору».

«Хирург Селезнёва нечаянно отрезала голову находящемуся под наркозом больному».

Итак: директор Иванова заказала…;

кладовщик Николаева приняла…

кассир Ермолаева сдала…

хирург Селезнёва отрезала…–

согласование выполнено правильно?

Ну, да, да, да! Чего тут занудствовать? Мы, что, совсем уж идиоты?

Нет, конечно, не идиоты. Но, если мы такие шибко умные, как объяснить, почему уже много лет подряд наши федеральные, мировые и прочие судьи, вынося свои официальные судебные акты, пишут:

«…судья Иванова ( Петрова, Сидорова) РЕШИЛ, ОПРЕДЕЛИЛ, ПОСТАНОВИЛ»

Они, что, не учились в школе? Эти федеральные судьи? Какой идиот высший чиновник от юриспруденции заставляет их коверкать русский язык?

Быть может они считают, что, если процессуальные кодексы в своих положениях отражают действия судьи по вынесению юридических актов применительно только к мужскому роду, то, разрешая конкретные судебные дела, надо следовать тому же принципу? А то вдруг, если, например, будет написано: «Федеральный судья Петрова…рассмотрев материалы дела…..ПОСТАНОВИЛА…», то такой судебный акт не будет иметь юридической силы, а? Абсурд! Чушь собачья. Это было бы откровенной дискриминацией по половому признаку.

Официальный русский язык – это Закон. Его знания и соблюдение правил требуются при назначении на любую административную должность, тем более на должность судьи. И если его правила не могут быть полностью отображены в других федеральных законах, в частности, в процессуальных кодексах, то это не значит, что их не надо соблюдать. Есть же в конце концов элементарные законы логики, которыми должен следовать любой юрист, не только судья. Логика подсказывает – коверкание русского языка в официальных юридических актах – это тоже нарушение Закона.