Пару лет назад хороший знакомый позвонил под ночь почти с наездом:
— Ты какой рецепт мне дал, злодей? Несъедобно же все, Солено, перчено и вообще не под русское нёбо.
Наезд был хоть и шуточный, но причинами пришлось разобраться. Потому как рецепт-то был банального супа харчо, и что там можно было испортить, а, главное, как, с первого захода «вкурить» просто не удалось.
Получилось со второго. Когда на даче увидели, как человек готовит маринад для мяса — по точно расписанному рецепту.
Столовая ложка у него в руках превращалась в столовый половник по объему, вот ей-ей. Потому что нагребалась на нее такая гора соли или пряностей, что под ложку надо было руку подставлять, чтобы ее до кастрюли донести — иначе все падало.
А когда продукт оказывался в кастрюле с маринадом, он долго и вдумчиво смотрел не него, а потом изрекал:
— Маловато как-то!
И щедро добавлял уже щепотью… Щепоть у него была не менее внушительная, другие бы ее горстью назвали.
С тех пор я о пряностях, соли, сахаре, всегда пытаюсь сказать — «по вкусу». Потому что ложки и щепотки у всех очень разные. Даже если с виду ложки совершенно одинаковые, из одной партии, выпущенные согласно стандартизированной форме, они разные будут, да и все! Кто-то скрупулезно разровняет горочку, смахнув все лишнее. Кто-то горочку не увидит. А кто-то наоборот — решит, что ложечка что, ложечка такая маленькая, и «автор наверняка сам все кладет с бааааааальшой горкой».
Вот признайтесь, пожалуйста, у кого какая «чайная ложка»?
А столовая?