Некоторые люди увлекаются рыбалкой. Рыбы бывают разные: карась, треска, карп. А как все эти слова будут на английском? Сегодня мы ознакомимся с названиями разных рыб, а также рассмотрим некоторые фразеологизмы с ними.
Стоит запомнить, что слово "fish" в английском языке относится к типу существительных, у которых совпадают формы единственного и множественного числа. Это же относится и к названиям видов рыб. Но если мы говорим о нескольких различных видах рыб, то fish считается исчисляемым и приобретает окончание -es (fishes).
Catfish - сом.
Причем тут кот (cat) не совсем понятно. Возможно, английское название указывает на то, что у сома есть усы, как и у кота.
Shark - акула.
По мнению некоторых ученых, слово "shark" произошло от немецкого слова "Schurke", которое переводится буквально, как "подлец", "негодяй". Может быть, потому, что это хищная и жадная до добычи рыба.
Crucian carp - карась.
Название этой рыбы происходит от нижненемецкого "karusse" или от средневекового латинского "coracinus".
Bream - лещ.
Название является производным от среднеанглийского слова brème старофранцузского происхождения.
Вот ещё некоторые рыбы:
cod - треска, flounder/sole fish - камбала, grouper - морской окунь, pike - щука, salmon - лосось (семга), sprat - килька, trout - форель, tuna - тунец. Эти слова могут вам пригодиться при выборе рыбы в ресторане, магазине или на рынке за границей.
А теперь рассмотрим идиомы: Neither fish nor fowl.
Ни рыба, ни мясо.
Так обычно называют человека, ничем не выдающегося, не примечательного. She is neither fish nor fowl, and she doesn't fit into any of group. (Она ни рыба, ни мясо, и она не вписывается ни в одну из групп.)
An odd fish.
Что значит "странная рыба"? Так называют человека со странностями, не такого, как все остальные. He is an odd fish and nobody understands him. (Он странный/чудак, и никто его не понимает.)
This is a fine kettle of fish!
"Прекрасный чайник для рыбы"? Речь идёт о ситуации, которая доставит вам переживание и хлопоты. It was a fine kettle of fish when we realized that the car was broken.
To fish for a compliment.
Дословно значит "выуживать комплименты". Идиому применяют по отношению к людям, которые напрашиваются на комплименты. My classmate is always fishing for compliments. (Мой одноклассник всегда напрашиваются на комплименты.)
To fish in troubled waters.
Стараться получить что-либо (выгоду, информацию) нечестным путём, "ловить рыбку в мутной воде". I hate people fishing in troubled waters to earn money. (Я ненавижу людей, которые зарабатывают деньги нечестным путём.)
Интересно ли вам было узнать названия разных рыб? Эти знания будут полезны не только рыбакам, но и всем тем, кто просто любит морепродукты. Какая идиома понравилась вам больше всего?