Иногда просят рассказать про "будни учителя" в нашей онлайн-школе, с чем сталкивается частный преподаватель.
Сегодня был очень характерный "будничный урок" из тех, что "урок репетитора со школьницей". Учитель в школе догадался задать на дом "модальные глаголы вероятности", "модальные необходимости" и "модальные рекомендательные" вот ВСЕ СРАЗУ.
У школьников (кто не "в школе с английским уклоном учится"), обычно хорошо, если у кого-то B1 начало. У моей ученицы A1+. Стечение жизненных обстоятельств - в 10 классе такой уровень, "надо что-то делать". Об этом маме девушке сообщили на зимнем родительском собрании, припугнув "экзаменом". Тут хочется отойти в сторону и задать много вопросов о том, почему нельзя в школе давать дифференцированные посильные задания,чтобы подросток, у которого забрезжила мотивация, мог ну хоть что-то нагнать без репетиторов, но, видимо, это не в этой реинкарнации. Систему поменять нельзя. А люди работают с людьми, и либо учат, либо забивают. Очень сложная тема, короче говоря.
Так вот. В начале урока мне ученица показала задание: перевести 10 предложений с русского на английский. Для неё это по сложности что-то вроде "играла и не угадала ни одной буквы".
Решила всё-таки объснить тему. Примерно вот так.
Как мы все знаем, у модальных глаголов по нескольку значений у каждого, в том числе у "must", который может в одном случае значить "должен = обязан", а в другом "должно быть = скорее всего, с высокой долей вероятности".
Есть ещё глаголы, помогающие нам говорить о вероятности, и если речь о настоящем, то их можно расположить примерно вот так:
Так вот, если нам нужно, например, порассуждать, грек или не грек вот этот человек на фото, и в Европе ли он.
Если нам нужно сказать, что "он должно быть грек", и что он "скорее всего в Австрии", то мы скажем
- He must be Greek. He must be in Austria.
Если нам нужно сказать, что "он 50 на 50 грек", и что он "возможно в Австрии (а, может, и нет)", то мы скажем
- He may be Greek. He may be in Austria.
Если нам нужно сказать, что "есть небольшая вероятность, что он грек", и что"нельзя исключать того, что он может быть в Австрии (но вероятность низкая)", то мы скажем
- He might (или could) be Greek. He might (или could) be in Austria.
Если нам мысль о том, что он грек, кажется "дичью", то есть хотим сказать что-то вроде "да не может быть, чтобы он был грек", и "как-то сильно не верится, что он в Австрии (но исключать полностью такую вероятность мы не можем, в жизни всякое бывает, как опыт говорит)", то мы скажем
- He can't (или couldn't) be Greek. He can't (или couldn't) be in Austria.
Если перечитать правило и задание, то можно увидеть, что в списке предложений для перевода нам уже посильны номера 6 (про обед) и 8 (про дождь). Если хотите, можете предложить свой перевод этих предложений в комментариях.
О том, как дать совет "про настоящее", читайте в предыдущей 2-й части.
О том, как дать совет "про прошлое", читайте в следующей 3-й части.
Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы обучаем по правильным учебникам и готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts, онлайн - записаться на placement interview