Найти тему

Как оживить речь персонажей литературного произведения

Диалоги — это одна из областей литературного творчества, требующая от писателя не только мастерства, но и знания жизни. На первый взгляд кажется, что ничего сложного в составлении диалога нет — мы же постоянно с кем-нибудь общаемся. Однако, на самом деле автор, особенно начинающий, сталкивается с множеством проблем. О некоторых из них я уже писала.

И бывает, как ни старается автор, а диалоги получаются какими-то неестественными или однотипными, когда речь одного персонажа неотличима от речи другого. А ведь в жизни так не бывает, мы всегда узнаем голос знакомого человека не только по тембру, но и по интонации, по особенным словечкам, по темпу и содержанию речи.

В этой статье я попробую помочь вам понять особенности живой речи.

Живая речь — какая она?

Думаю, о стилях речи всем известно, и я тоже писала о деловом, научном, публицистическом, художественном и разговорном стилях. И понятно, что текст художественного произведения пишется в художественном стиле. А диалоги? Ведь логично же для описания общения персонажей использовать разговорный стиль? Это так, правда, с большими оговорками.

Разговорный стиль имеет ряд особенностей, отличающих его от художественного. Это же живая, спонтанная, а не специально придуманная речь. В живом общении человек редко продумывает каждое слово, тем более построение предложений, и говорит так, как говорится. Поэтому речь, как зеркало, отражает особенности характера и настроения человека, его отношение к собеседнику и жизненные принципы. И это, в свою очередь, должно быть отражено в тексте произведения.

Хотя, конечно, персонаж может говорить и в научном стиле, и в деловом, если это соответствует и обстановке, характеру героя и замыслу автора. Но вернёмся к живой речи и её особенностям.

  • Разговорная речь непосредственная, то есть собеседники общаются тет-а-тет. Вот и получается, что автор, поясняющий реплики, часто кажется лишним.
Художник Charles Henry Tenre
Художник Charles Henry Tenre
  • В живом общении может встречаться произвольное построение предложений, инверсия и корявый синтаксис. «Да, это… Маша, уезжаю я. Может, надолго. В Саратов. Завтра». Построение фразы спонтанное, человек произносит сначала то, что считает важным, потом уточняет, добавляет то, что тоже имеет значение. Он не задумывается о правильном построении фразы.
  • Предложения в живой речи более короткие, содержащие минимум определений и тем более эпитетов, метафор. Если человек не привык к публичным выступлениям, то предложения у него максимально краткие. Если же в речи собеседника слышатся красивые метафоры, то её называют выспренной, такая речь раздражает, а собеседник кажется нарочито пафосным.
«Я вчера была в парке. Там здорово. Снег кругом, но пахнет весной».
«Я вчера была в нашем городском парке. Старый парк уже готов встретить весну. Там воздух наполнен каким-то необычным, словно живым весенним духом. И каждая веточка чёрных, ещё зимних деревьев готова к обновлению и весенней зелени».

Какая фраза вам кажется более подходящей к разговорной речи? Несомненно, первая. А некоторые авторы вкладывают в уста своих героев такие пафосные речи, что они кажутся актёрами дурного театра.

  • Живая речь допускает жаргонизмы, архаизмы, диалектные словечки, которые отражают индивидуальность говорящего. Правда, это должно соответствовать обстановке, статусу и привычкам собеседников. Чаще всего человек, даже привыкший выражаться грубо, в нормальном состоянии способен контролировать свою речь, если, конечно, он не желает намеренно оскорбить собеседника. Поэтому заставлять своего героя хамить и материться в любой ситуации, это не лучший вариант оживления речи. Даже если герой средневековый наёмник или спецназовец. Общаясь в приличном обществе такой человек, скорее всего, будет заменять привычные жаргонизмы различными словами-паразитами «это», «так сказать», «типа» или эвфемизмами.
  • В живой речи присутствует неопределённость, размытость семантических границ слов. Думаю, вы нередко произносить такую фразу: «Ах, как мне нравится эта вещь!» Слово «вещь» здесь может означать что угодно: рояль, салат, музыку, топор и т. д. Но собеседник поймёт вас, потому что произносится фраза в контексте определённой ситуации. Если вы держите в руках боевой топор, то вряд ли кому-то придёт в голову подумать, что вы говорите о рояле.
Художник Чарльз Гибсон (1867-1944)
Художник Чарльз Гибсон (1867-1944)
  • В процессе общения часто бывают пропуски слов, сокращения, паузы, подмена одних слов другими. Например: «Ну, это… Как бы сказать… Ты, это, обратно когда? Ну, домой-то? Я вчера слышал такую штуку, типа, фейк, может… Короче, в парке кто-то, ну… типа, тварь бегает. Вроде оборотень, что ли». Такие фразы характерны для людей не только косноязычных по натуре, но и непривыкших к пространным речам или просто испытывающих смущение.
  • Непосредственное общение всегда сопровождается разнообразными невербальными (неречевыми) средствами мимикой, пантомимикой, жестами, интонацией, выражением глаз и т. д. Более того, невербалика не только дополняет, она может заменить слова или изменить их значение на противоположное. Фразу: «Какой ты умный!» можно сказать так, что она воспримется как оскорбление. А если ещё и пальцем у виска покрутить…

Чтобы оживить речь персонажа, стоит учитывать эти особенности разговорной речи.

Живая речь в тексте

Главная проблема в том, что ряд особенностей живой речи передать в тексте сложно, а то и совсем невозможно.

Так, в тексте неслышна интонация, не видно жестов, мимики, выражения глаз. И это реально создаёт сложности многим авторам. Чтобы передать невербалику, нужно быть не только хорошим психологом, но и мастером, владеющим приёмами литературного ремесла. Дело в том, что переживания, сопровождающие разговор, лучше не описывать прямо (она обрадовалась, он огорчился). Это как раз и создаст эффект вмешательства в разговор третьего лица — автора.

Художник Robert George Harris
Художник Robert George Harris

Чрезмерно увлекаться многословным описательством в атрибуции, в пояснениях тоже не стоит. Это разрывает диалог и читатель быстро потеряет нить разговора.

Здесь поможет знание психологии общения, связи, например, мимики и эмоций. Литературоведы подсчитали, что только в романе «Война и мир» Лев Толстой упоминает около 100 (видов) улыбки и 85 различных выражений глаз. Каждая из таких улыбок несёт важную информацию о состоянии человека, о его отношении к партнёру, о намерениях.

«— Я буду ждать вас, — тихо произнесла она и снисходительно улыбнулась».
«— Я буду ждать вас, — тихо произнесла она и светло улыбнулась».
«— Я буду ждать вас, — тихо произнесла она и вымученно улыбнулась».

Все варианты немногословной атрибуции передают разные оттенки эмоций. Кому интересно, может продолжить в комментариях.

Стараясь, приблизить реплики героев к живой речи, стоит проявлять чувство меры. Не увлекаться жаргонизмами — они редко бывают уместны и в реальном разговоре. А делая пропуски, паузы, вставляя слова-паразиты, нужно помнить, что читатели не обладают даром телепатии. И если вы понимаете, что хотел сказать ваш персонаж, то вот читателям может потребоваться переводчик.

И ещё важно не забывать об индивидуальных речевых особенностях. Если уж в начале произведения у вас персонаж использует какие-то слова или особенное построение фраз, то не забывайте об этом до конца книги. А то герой будет странно выглядеть. И вообще, иногда одной только индивидуализации речи бывает достаточно, чтобы сделать персонаж живым. Вспомните магистра Йоду.

"Зачем диалоги в тексте"

"Как не надо писать диалоги"

"Как писать диалоги: несколько советов"

"Странности и ошибки в атрибуции диалогов"