Приветствую всех подписчиков, гостей, читателей моего авторского канала, посвящённого изучению языков народов мира! Продолжаем тему, начатую недавно под заголовком «Подходит ли абхазский ключ к разгадке тайн грузинского языка?». С 3 февраля с нею ознакомилось более 430 человек. Уверен в том, что поднятая тема заинтересует в перспективе намного больше человек, ибо тайны грузинского языка не могут долго оставаться в тени. Когда-то нужно их раскрыть. В перспективе я хочу сравнить грузинский язык, а также любой иной язык со всеми иными языками народов мира. Только тогда все эти тайны можно будет раскрыть. Пока что мы смотрим, подходит ли абхазский ключ к разгадке этих тайн. Прошу не судить меня слишком строго из-за своей попытки. Возможно, некоторые из моих версий являются ошибочными. Но главное здесь в том, что носитель абхазского языка, который этимологически более распознаваем, пытается расшифровать язык грузинского народа.
Начало темы здесь:
• აკიდება (акидеба) ‒ взвалить, навьючить; навьючивание. Взвалить ‒ это с усилием положить что-либо тяжёлое наверх, на кого-либо или на что-либо. Слово «взвалить» на абхазском языке звучит как «аҵалара» (а́тзалара); «навьючить» ‒ аидарақәҵара (а́йдаракутзара). Здесь мы не видим каких-либо сходств между грузинским и абхазским языками. Однако, меня заинтересовало сходство между грузинским словом «აკიდება» (акидеба) со сложным абхазским превербом, обозначающим состояние или действие на верхней или вертикальной на склоне плоскости «кыд». Сравните это же грузинское слово с абхазскими словами «акы́длара» (подниматься вверх по наклонной плоскости), акы́дра (находиться наверху, на наклонной плоскости). При этом следует отметить, что преверб «кыд» в абхазском языке относится к исконной (незаимствованной) лексике.
• აკივლება (акивлеба) ‒ кричать. Сравните с абхазским звукоподражательным словом «а́куку» (а́кыукыу), который вполне сопоставим с криком.
• აკისკისება (акискисеба) ‒ залиться громким смехом. В абхазском языке слово «ақьызқьызра» (а́кизкизра), напротив, означает плач, совершаемый навзрыд. Тот же корень я вижу и в слове «ақьра» (акьра́), что означает «стон, стонать».
• აკლდამა (аклдама) ‒ склеп; гробница; усыпальница. Что такое склеп? Склеп ‒ это закрытое подземное или углублённое в землю помещение, в котором устанавливаются гробы с умершими. Сравните указанное грузинское слово с исконно абхазским словом «акы́лдара» (просунуть что-либо во что-либо). Таким образом, «акы́лда» ‒ то, что просунуто через «акы́лаара» (отверстие). Можно сравнить рассматриваемое грузинское слово и с абхазским словом «адамра́» (могила, склеп, дольмен).
• აკრაჭუნება (акраҷунеба) ‒ заскрежетать. Сравните это грузинское слово с абхазскими словами: аҟырҿ (а́кыртж) ‒ так абхазы говорят о крепком, сильном укусе; аҟырҿ (акы́ртж) ‒ мелкие осколки жерновов, попадающие в муку во время помола; аҟырҿ-ҟырҿҳәа (а́кыртж-кы́ртжhюа) ‒ есть (поедать) с хрустом; аҟырҿҿы (акыртжтжы́) ‒ звукоподражание скрежету зубов.
• აკუწვა (акуҵва) ‒ изрубить; нарезать на куски; кромсать. Сравните с абхазо-абазинским словом «ақәҵәақьра» (а́куҵвакьра ‒ в русской транскрипции «а́кутзвакьра»), что означает «ломать, рубить, уничтожать». Слово относится к исконной лексики абхазского и абазинского языков.
• ალაგ-ალაგ (алаг-алаг) ‒ местами; кое-где. Сравните с абхазским словом «ина́лак-аа́лакны» в том же значении. Слово исконно абхазское, незаимствованное.
• ალაგება (алагеба) ‒ убирать; уборка. Сравните с абхазским словом «а́илыргара» в том же значении. Слово исконно абхазское, незаимствованное. Можно сравнить упомянутое грузинское слово и с абхазским словом «а́илакра», что означает «собрать, закрыть, уложить вместе». Сравните с ალაგია (алагиа) ‒ уложено.
• ალანძვა (аландзва) ‒ опалить (заставить обгореть со всех сторон или с краёв). Здесь я считаю возможным сравнить упомянутое грузинское слово с абхазским «алаӡра» (а́ладзра), что означает «прогореть, обгореть». В слове чётко видны его абхазские элементы: а ‒ приставка определённости; ла ‒ от «аазаара» (находиться в чём-либо); ӡ (дз) ‒ от слова «аӡра» (адзра́), что означает «жарить, жариться, испечь», а в сочетании со словом «а́мра» (солнце) ‒ «сильно загореть». Элемента «н» здесь нет, но он как раз к месту, ибо в абхазском языке означает «место, пространство, в котором действие происходит». Конечно же, «аланӡра» (а́ландзра) ‒ так абхазы не говорят, но вполне понимают, о чём идёт речь.
• ალი (али) ‒ пламя. Тут можно вспомнить и другие грузинские слова: აალება (аалеба) – воспламенить, აალებული (аалебули) – воспламенённый. Слово «пламя» звучит по-грузински как «ალი» (али). Напрашивается сходство с азербайджанским словом «alov» в том же значении. В турецком языке «пламя» – «alev». Устанавливается связь со словом «алый» (ярко-красный) в русском языке. Синонимы: красный, пунцовый, рдяный. Слово «алый» происходит от древнерусского слова «алъ» (в грамотах с XIV века). Является заимствованием из тюркских языков. С абхазским словом «алҩа» (а́лъюа) ‒ «дым» грузинское слово никак не связано. Слово «алҩа» (а́лъюа) состоит из артикля, приставки определённости «а», элемента «л», происходящего от слова «а́ла» (глаз) и корня «ҩа» (юа) в значении «сохнуть» ‒ «аҩара» (аюара́).
• ამალა (амала) ‒ свита. Сравните с абхазским словом «ала́а» в том же значении. Алаа ‒ это приближённые владетельного князя. Данное слово в абхазском языке, скорее всего, связано с исконным, незаимствованным словом «а́лазаара», что указывает на нахождение кого-то или чего-то в какой-то среде. Узло́у ‒ то, в какой среде (группе) ты находишься.
• ამოფრენა (амоҧрена) ‒ взлететь; вылет; взлёт. Сравните с исконно абхазским, незаимствованным словом «аҧырра» (а́пырра) ‒ лететь, где «а» является приставкой определённости, «ҧ» (п) ‒ означает «вперёд», «р» ‒ происходит от слова «а́рра» ‒ перейти, переходить, окончание «ра» ‒ формант неопределённой формы глагола. В буквальном переводе с абхазского языка слово «аҧырра» означает «продвижение, переход вперёд». В грузинском языке есть слова, которые являются родственными по отношению к упомянутому выше абхазскому слову: ფრენა (ҧрена) ‒ лететь, полёт, летание; ფრენბურთი (ҧренбурҭи) ‒ волейбол; ფრენოსნობა (ҧреносноба) ‒ лётное дело; ფრთა (ҧрҭа) ‒ крыло, перо; ფრთამალი (ҧрҭамали) ‒ быстрокрылый; ფრთაშესხმული (ҧрҭашесхмули) ‒ окрылённый; ფრთიანი (ҧрҭиани) ‒ крылатый; ფრთოსანი (ҧрҭосани) ‒ крылатый; ფრიალი (ҧриали) ‒ реять, развеваться; ფრინველი (ҧринвели) ‒ птица. Интересно было бы узнать, как грузинские учёные расшифровывают звукосочетание «ფრ» (ҧр). Что он, по их мнению, означает?
• ფსიტი (ҧсити) ‒ серна. сравните это грузинское слово с абхазским «аҧслаҳә» (апсла́hю) в том же значении. В слове «аҧслаҳә» как будто бы обнаруживается корень «ҧс», происходящий от слова «аҧстәы» (апствы́), означающее «животное». Что означает следующая часть абхазского слова в данном контексте не совсем понятна. Алаҳәа (а́лаhюа) ‒ это «ворон». Лаҳәан (лаhюа́н) – время жатвы злаков. Алаҳәара (алаhюара́) ‒ молотить. Можно подумать, что «аҧслаҳә» в буквальном переводе абхазского языка означает «животное, которое (прекрасно) молотит злаки». Грузинское слово «ფსიტი» более похоже на абхазское слово «аҧстәы» (апствы́), что означает «животное».
• ამოფრქვევა (амоҧрқвева) ‒ извергнуть, извержение. В данном грузинском слове чётко выделяется звукосочетание «ფრ» (ҧр), значение которого вполне понятно знающим абхазский язык.
• ამოშრობა (амошроба) ‒ осушить, осушение. Обратите в этом грузинском слове на звукосочетание «შრ» (шр). То же звукосочетание встречается в таких грузинских словах, как შრე (шре) ‒ слой, пласт; შრება (шреба) ‒ сохнет; შრეებიანი (шреебиани) ‒ слоистый; შრეტა (шрета) ‒ гашение; შრეული (шреули) ‒ слоистый; შრეში (шреши) ‒ клейстер; შრობა (шроба) ‒ сушить, сохнуть и т. д. А теперь сравните корень «შრ» (шр) со значением абхазских слов, в которых присутствует звук «шә» (шв) в том числе и с частицей «ра»: ашәра (ашвра́) ‒ затвердеть, застыть, свернуться.
• ამხანაგი (амханаги) ‒ товарищ. Сравните это слово с абхазским «аҧханагьла» (апха́нагьла), что означает «человека одного сословия с кем-нибудь». Слово «аҧханагьла» в абхазском языке чужое. Оно, я так думаю, связано с грузинским словом «ამხანაგი» (амханаги), от которого и происходит.
• ან (ан) ‒ союз «или», «ибо», «то есть». Вполне сопоставим с абхазским союзом «ма» в том же значении.
• ანაბანა (анабана) ‒ (разговорное) букварь, азбука. ანბანი (анбан) ‒ азбука, алфавит, букварь. В абхазском языке слово «а́нбан» означает букву, но не расшифровывается на местном лексическом материале.
• ანბანური (анбанури) ‒ азбучный. Абхазский аналог этого слова ‒ а́нбанра.
• არე (аре) ‒ поле, сфера, пространство. В абхазском языке частица «ра» имеет точно такое же значение. «Ра» в абхазском языке ‒ это пространство и сфера. Например, «аҳ» (аh) ‒ это «царь», «аҳра» (а́hrа) ‒ «царство» ‒ «страна, край, пространство, над которым управляет царь». А́мра ‒ это солнце. Буквальный перевод ‒ «то, что обладает (м) пространством «ра», всей сферой, миром, вселенной».
• არე-მარე (аре-маре) ‒ окрестность. Структура этого грузинского словосочетания напоминает структуру, как мне кажется, таких абхазских аналогов, как «башама́ша» ‒ так просто, так легко; «аихаҷа-маҷа» (айхатча́-матча) ‒ мелкие железные предметы и т. д.
• ასი (аси) ‒ сто. В абхазском языке – шәкы (швкы), где корнем является «шә» (шв). Звуки «с» и «шә» (шв), думаю, вполне сопоставимы.
• აფართხალება (аҧарҭхалеба) ‒ заставить забарахтаться, затрепетать. сравните с абхазским словом «аҧаҭхалеира» (а́патхалэйра) ‒ суетиться. К этому слову близко и значение другого слова ‒ «аҧаҭҧаҭра» (а́патпатра) ‒ барахтаться, трепыхаться.
(Продолжение следует)
Другие темы канала, посвящённого изучению языков народов мира: