Найти тему

Человек, открывший двери в другие миры

Наша героиня родилась в апреле 1912 года. Происходила из еврейской семьи, где отец был врачом, а мать — юристом. Она выбрала для себя другой путь: после нескольких неудачных попыток всё же смогла поступить в Московский педагогический институт им. В.И. Ленина. Её дипломная работа была посвящена творчеству Ги де Мопассана.

Её карьера началась ещё в 30-ые годы, когда она активно публиковала статьи, посвященные современной зарубежной литературе. В годы Великой отечественной войны она начала пробовать себя в переводе, а в 1944-1945 гг. преподавала зарубежную литературу в Московском полиграфическом институте. Была замешана в скандале из-за публикации статьи об Оруэлле, писала о литературе, а в 1948 году приняла окончательное решение заняться художественным переводом.

Подруга-писательница познакомила её с французской сказкой, которую наша героиня решила перевести для подруги и её детей. Этот перевод не ушёл «в стол», а вместе с другими переводами рассказов Сэлинджера и повести Ли Харпер принес ей определенную известность. Но чем же она интересна для любителей фантастики?

Маленький Принц и Лис говорят с русским читателем голосом этой женщины
Маленький Принц и Лис говорят с русским читателем голосом этой женщины

Элеонора Яковлевна Гальперина, больше известная под псевдонимом Нора Галь, очень любила фантастику. Она активно переводила рассказы Рэя Брэдбери, Клиффорда Саймака, Азимова, Желязны, Шекли и Ле Гуин. Как представитель младшего поколения «школы Кашкина» (школа художественного перевода), Нора Галь стремилась к тому, чтобы передать переводные издания наиболее художественным языком, подходящим для русского читателя.

23 июля 1991 года Нора Галь умерла. В 1995 году в её честь была названа малая планета в поясе астероидов, обнаруженных астрономом Тамарой Смирновой. А в 1996 году «Лениздат» выпустил сборник зарубежных фантастических рассказов в переводе Норы Галь, назвав его «Планета Норагаль». В сборник вошли рассказы Шекли, Желязны, Брэдбери, Ле Гуин и других популярных авторов научной фантастики XX века.

В память о Норе Галь была учреждена литературная премия за перевод с английского языка короткой прозы XX-XXI веков. Первое награждение состоялось в честь 100-летнего юбилея переводчицы в 2012 году, после став ежегодным.

Мне кажется, что мир переводной фантастики состоит не только из авторов, но и тех людей, благодаря которым мы можем читать эти книги. Нора Галь — удивительный человек, которая смогла подарить такое удовольствие не одному поколению русских читателей. Спасибо ей за это ❤️