Наша героиня родилась в апреле 1912 года. Происходила из еврейской семьи, где отец был врачом, а мать — юристом. Она выбрала для себя другой путь: после нескольких неудачных попыток всё же смогла поступить в Московский педагогический институт им. В.И. Ленина. Её дипломная работа была посвящена творчеству Ги де Мопассана.
Её карьера началась ещё в 30-ые годы, когда она активно публиковала статьи, посвященные современной зарубежной литературе. В годы Великой отечественной войны она начала пробовать себя в переводе, а в 1944-1945 гг. преподавала зарубежную литературу в Московском полиграфическом институте. Была замешана в скандале из-за публикации статьи об Оруэлле, писала о литературе, а в 1948 году приняла окончательное решение заняться художественным переводом.
Подруга-писательница познакомила её с французской сказкой, которую наша героиня решила перевести для подруги и её детей. Этот перевод не ушёл «в стол», а вместе с другими переводами рассказов Сэлинджера и повести Ли Харпер принес ей определенную известность. Но чем же она интересна для любителей фантастики?
Элеонора Яковлевна Гальперина, больше известная под псевдонимом Нора Галь, очень любила фантастику. Она активно переводила рассказы Рэя Брэдбери, Клиффорда Саймака, Азимова, Желязны, Шекли и Ле Гуин. Как представитель младшего поколения «школы Кашкина» (школа художественного перевода), Нора Галь стремилась к тому, чтобы передать переводные издания наиболее художественным языком, подходящим для русского читателя.
23 июля 1991 года Нора Галь умерла. В 1995 году в её честь была названа малая планета в поясе астероидов, обнаруженных астрономом Тамарой Смирновой. А в 1996 году «Лениздат» выпустил сборник зарубежных фантастических рассказов в переводе Норы Галь, назвав его «Планета Норагаль». В сборник вошли рассказы Шекли, Желязны, Брэдбери, Ле Гуин и других популярных авторов научной фантастики XX века.
В память о Норе Галь была учреждена литературная премия за перевод с английского языка короткой прозы XX-XXI веков. Первое награждение состоялось в честь 100-летнего юбилея переводчицы в 2012 году, после став ежегодным.
Мне кажется, что мир переводной фантастики состоит не только из авторов, но и тех людей, благодаря которым мы можем читать эти книги. Нора Галь — удивительный человек, которая смогла подарить такое удовольствие не одному поколению русских читателей. Спасибо ей за это ❤️