Этот фильм сразу и надолго полюбился зрителям, причем всем: душевная часть публики сочла его прелестной, даже лучшей мелодрамой, а интеллектуальная – экзистенциальным размышлением на грани притчи, пусть и «с западным привкусом».
Но почти все они при оценке этой картины ошибаются, как минимум, по 3 следующим пунктам.
1. Это кино о большой, но неудавшейся любви
В этом уверены многие поклонники данного фильма и вообще всех ролей Билла Мюррея и Скарлетт Йоханссон.
Безусловно, Билл великолепен, а Скарлетт бесподобна.
Но фильм Софии Копполы «Трудности перевода» 2003 г. – не совсем о любви. А по большому счету – совсем не о любви. Он – о духовных метаниях и исканиях персонажей, которые просто на этом пути сталкиваются друг с другом.
И близость между ними возникает именно благодаря этому общему (со)стоянию на «перекрестке 7 дорог».
Не зря ведь оба, оказавшись все-таки на одной простыне (заметьте – поверх нее), вяловато, сквозь дрему, проговаривают:
– А если это случится – нам станет легче?
– Станет.
И оба тут же засыпают. Просто засыпают.
Можно, конечно, предположить, что это просто любовь у них «случилась» вот такая… сугубо платоническая. Но дело не в этом.
Да, Шарлотта поначалу ревнует Харриса, разглядев по утру у него в номере певицу из ресторана отеля.
Но она ревнует так, как отличница отслеживает внимание любимого учителя к другим ученикам. Это не ревность обычной взрослой женщины к обычному взрослому мужчине.
Заметьте: засыпание после процитированного разговора – 1-й нормальный сон у обоих персонажей с момента обитания каждого из них в Японии. То есть главное в своих отношениях они друг для друга делают: успокаиваются. И поэтому могут, наконец, нормально выспаться после многих ночей бессонницы.
И помогает им самый банальный разговор:
- а как там у тебя с женой?
- а почему я не могу определиться в жизни?
- и всё в том же роде...
Порой проговаривание именно самых простых, тривиальных вещей дает ощущение спокойствия, эффект пресловутого камня с плеч. Это и случается в данной ситуации.
Во многом такой эффект помогает обоим героям, наконец, почувствовать Японию, в которой они вынуждены жить какое-то время, но к которой никак не могут привыкнуть:
- Шарлотта, посетив древние места, сталкивается с семейной парой японцев в национальных костюмах, ощущает их такую необычную, но трогательную нежность и проникается трепетностью момента (и Японией в целом);
- Боб дает добро на съемки в ТВ-шоу, которое до сих пор отвергал как непонятное (и там он даже участвует в меру сил в казавшихся ему странными шутках и выходках японцев).
2. Это кино – лучшее из «всего, что снято о нарушении биоритма»
Так формулирует Питер Рэйнер из New York Magazine.
Однако этот фильм лишь вскользь говорит о биоритме. Демонстрация его нарушений нужна как дополнительная, далеко не основная задача. Главное же – показать личные проблемы, которые обостряются из-за сложности адаптации людей одной культуры к другой культуре.
Если бы каждый из них приехал в Японию в другой период своей жизни, не столь психологически критичный, он бы ощутил местный колорит совсем иначе.
Но на тот момент у каждого из героев эти проблемы свои – в зависимости от возраста и статуса:
- Боб, начинающий переходить в «очень средний, на грани с пожилым» возраст, чувствует, что постепенно теряет вкус к жизни, его популярность зиждется сугубо на «старых дрожжах». К тому же, в семье у него всё, хоть и благополучно, но очень скучно, романтика скрывается за бытовой рутиной;
- Шарлотта своего мужа почти не видит, разве что по ночам, днем же он убегает на работу, непонятную для жены… а вечером общается с коллегами, столь же от нее далекими. Сама же Шарлотта, окончившая изящный факультет философии престижного Йельского университета, так и не может определиться – чего она хочет в жизни и чем ей надо заниматься.
Решились ли проблемы у героев? Решились. Но со временем. А не сразу после событий, показанных в фильме. И в этом – еще одно заблуждение, 3-е.
3. Герои «неправильно простились», но после случайной встречи на улице «недосказанность уходит»
Обоим становится легче, вопрос разрешается. Так считают и профессиональные кинокритики, и простые зрители.
Героям, может, и становится легче – но ненамного. И ненадолго. Поскольку пара слов, сказанных Бобом Шарлотте на ухо неслышно для зрителей, всех проблем героев решить не может. В реальной жизни для решения проблем требуется гораздо больше усилий и времени…
Впрочем, здесь мы вновь наталкиваемся на заблуждение № 1: это кино вовсе не о любви, и уж тем более не о большой… это кино – о мимолетно возникшей душевной близости между людьми, испытывающими «кризис жанра».
П. с. О других развенчиваниях популярных заблуждений читайте мои Дзен-статьи «Почему Роза не пустила Джека на деревяшку в море и могли ли они быть вместе после событий "Титаника"» и плюс «"Ирония судьбы": почему Женя Лукашин – это маленький Ипполит». Еще читайте любопытный пост «3 пары из советских комедий, которым надо было между собой поменяться вторыми половинками».
#кино #культура #актеры #Голливуд #психология #знаменитости