Найти тему

Четыре новых способа обозначить малую часть от целого на английском

A bit of, a piece of, a part of, some все и так знают. Но на этом возможности деления на части в английском языке не заканчиваются. Если много не нужно, используйте:

trickle — струйка

e.g. A small trickle of water coming from the tap all through the night cost me a fortune when I had to pay for my downstairs neighbours redecoration. — Тоненькая струйка воды, бежавшая из крана всю ночь, стоило мне целого состояния, когда мне пришлось оплачивать ремонт соседям снизу.

crumb — крошка, крупица

e.g. I managed to draw a few crumbs of useful information from today's news. — Мне удалось вытянуть несколько крупиц полезной информации из сегодняшних новостей.

touch — малая толика, чуточку

e.g. I have a touch of cold so I decided not to go outside since people may react negatively to a person sneaking around them. — Я слегка простужен, потому я решил не ходить на улицу, т.к. люди могут негативно среагировать на человека, чихающего рядом с ними.

speck — пятнышко, соринка, капелька

e.g. It was impossible to find a teeny tiny speck of dust in her flawless kitchen and then she decided to have kids.
Невозможно было найти ни пылинки на ее безупречной кухне, а потом она решила завести детей.

И в качестве бонуса вот вам фраза to be in a spot of bother — быть в затруднительном положении, попасть в неприятности.

В комментариях делитесь своими любимыми словами, обозначающими небольшую часть целого. Пишите сразу с примерами, чтобы кто-то еще смог пополнить свой словарный запас.

#английский язык #изучение английского языка #английская фонетика #английский язык курс