Сказал вчера детям, что переходить от одного автора к другому все равно что переезжать в путешествии из одного города в другой. Паковать чемоданы, трястись в дороге, гадать, какой вид из окна отеля достанется, далеко ли до пляжа и вообще. Насиженное и исхоженное место, в котором знаешь, что где и как можешь получить, меняешь на неизвестность.
Два месяца гуляли по Лермонтову разными тропинками, а теперь надо как-то обживать Онегина. Трудно. Как-то со стрессом переезда нужно справиться.
И поначалу в новом городе может показаться непривычно. Кто-то даже расстроится – и чего уехали? Но потом есть шанс и здесь открыть для себя свои красоты, фаны и утешения. Тем более, если уже двести лет все твердят, что это русский роман намбер ван, ставят по нему спектакли, пишут оперы и балеты, изучают вкривь и вкось. Значит, есть там что-то, в этой «воздушной громаде»? Даже при бедности внешнего сюжета (надо было бы ввести понятие фабулы, но не сообразил) и трех с половиной героях. Те, кто фрустрирован переездом, воспряньте – шанс есть.
Что же непривычно в Онегине после «Героя нашего времени»? Открываем произвольный разворот романа и смотрим на него. Что видим? Все видят разное (включая фигу).
Видим стихи.
Видим четырехстопный ямб.
Видим нумерованные связки строк (строфы).
Видим эпиграфы.
Потихоньку на доске стали создавать инструкцию «Как написать роман намбер ван». (Прекрасный образец похожей инструкции Пушкину авторства Алины Бодровой есть на Арзамасе, но нам же самим вывести ее надо, не просто прочитать).
«Пиши с эпиграфами. Бери их из разных языков, даже если их не знаешь – есть шанс выпендриться».
«Придумай свою строфу. Можно даже в 14 строчек, как сонет, но с другой рифмовкой. Если не знаешь какой, рассмотри волшебный арабский квадрат, может, сообразишь».
«Оцени свои силы: сможешь ли ты рассказать все такими же строфами или сломаешься на первой».
«Начни писать в ссылке – будет чем заняться» (ссылка – не компьютерная, а реальная))
«Пиши долго. Есть шанс вырасти и чего-то понять в жизни».
«Не парься с тем, что не знаешь, какое будет продолжение. Чего-нибудь придумаешь».
«Публикуй по кусочку и следи за комментами. В следующем кусочке вломишь тому, кто критиковал».
И так далее. Кстати, дети сами произнесли слова сериал, фанфик и блог.
Еще успели немножко поговорить четырехстопным ямбом – спонтанно, без подготовки. «В столовой ел я макароны». «Зачем очки ты носишь криво?» (это ко мне было обращено) «Читать я эту муть не буду».
И еще успели обменяться мнениями о том, сложнее читать стихи, чем прозу, или нет. Выяснили, что часть народу ритм убаюкивает и приходится делать усилие, чтоб держать в голове смысл. Другую часть ритм, наоборот, тонизирует и быстро продвигает по тексту, облегчая его усвоение. Также дебатировался вопрос, что в стихах сама форма и есть содержание, на которое надо и навести резкость взгляда. И что стихи - как небоскребы по сравнению с обычными домами прозы: смотришь на дом - хорошо, переводишь взгляд на небоскреб - а тут еще хорошее.
Из самого Онегина прочли только первую строфу. Но я считаю, что и так много успели за 40 минут, особенно если учесть, что мальчик П шутил, мальчик А размахивал руками в опасной близости от девочки М, другая девочка М с подружкой девочкой У не принесли книжки, чтобы выказать презрение всей затее переезда, мальчик К опоздал, мальчики А и Ф с видом экспертов цокали языками на задней парте и так далее, и тому подобное.