Найти тему
ЛИТИНТЕРЕС

Как китайцы думают, или Мышление не словами, а образами

Что такое слово, каким мы привыкли его видеть? Набор букв, который моментально вызывает в нашей голове определенный образ. Поезд, осторожный, панда…

А как быть с этим: 火车,小心,熊猫 ?

Это тоже слова, только китайские. Можно ли их прочитать, если вы не китаец? Нет. Для нас это всего лишь красивые картинки. Но все не так страшно. Возьмем первое слово: 火车. В нем каждый разглядит два иероглифа. Посмотрите, как это работает:

火车 огонь + повозка = огненная повозка = поезд
火车站 огонь + повозка + остановка = огненной повозки остановка = железнодорожный вокзал

По аналогии:

汽车 пар + повозка = паровая повозка = автомобиль или автобус
汽车站 пар + повозка + остановка = паровой повозки остановка = автобусная остановка

Если в русском языке некоторые слова – это и приставка, и корень, и суффикс, и окончание, не дай бог, как, например, слово увлечение, то в китайском это соединение, чаще всего, двух понятий, двух образов:

Увлечение = горячий + сердце 热心
Осторожный = маленький + сердце 小心 (когда мы осторожны, наше сердце будто сжимается, становится маленьким)
Искра = огонь + цветок 火花 (огненный цветок)

-2

Раз уж у нас в статье повсюду "огонь" 火, то что такое, по-вашему, огненная гора? Посмотрите, как ловко в Поднебесной соединяют образы:

火山 огонь + гора = огненная гора = вулкан
火山口 огонь + гора + рот = огненной горы рот = кратер вулкана
火葬场 огонь + хоронить + площадка = огненных похорон площадка = крематорий

Ну, а пресловутые горы Тянь-Шань: 天山 небо + гора = небесные горы. Восхитительное название, не правда ли?

А напоследок – немного мимишности и "расшифровка" третьего слова из начала статьи:

熊猫 медведь + кот = медведекот = панда

-3

Но все-таки удивительно вот что. Китайцы – явно рациональная нация, а все их мышление, вся их суть, весь язык – от творческого начала – от картиночек, символов, иероглифов. А мы – русские – признаемся самой творческой нацией в мире, а письмо у нас буквенное, сухо рациональное. Конечно, и буквы получили свое изображение не от балды, но... Выходит, мы мыслим "по линеечке", а китайцы – "по квадратику" (т.к. каждый иероглиф пишется в воображаемом квадрате).

А следующая статья – о тонах китайского языка, не пропустите!

Другие статьи по теме читайте в нашей рубрике #литкитай
Рубрику ведет Людмила Поликутина, специально для канала "Литинтерес".

________________________

Ваши лайки и подписка на канал помогут выходу новых статей! А еще приглашаем в нашу группу ВКонтакте. И ждем вас в Телеграме