Я уже как-то писал, что известная песня «Русское поле» стала известной благодаря трем евреям. Инна Гофф написала текст, Ян Френкель сочинил музыку, а исполнял ее, чаще всего, Иосиф Кобзон. В первые этот хит советской эстрады прозвучал в фильме «Новые приключения неуловимых» 1968-го года. Ее пел некий поручик, адъютант полковника Кудасова, который больше любил слушать «Боже, царя храни!» Ссылку на соответствующую статью дам немного ниже.
Надо сказать, «Русское поле» – это не первая (не двадцать первая и не сто первая) советская песня, которую написали и прославили наши евреи. Таких можно найти изрядное количество, но поговорим мы сегодня о вполне определенной нетленке. Ее припев помнят, наверное, все:
Хмуриться не надо, Лада,
Хмуриться не надо, Лада,
Для меня твой смех – награда,
Лада!
Вроде, простые слова, но очень цепляет. Кажется, американцы называют подобные вещи характерным словечком «мозговой червь». Эта такая приставучая мелодия, услышав которую утром, ты не можешь избавиться от нее весь день. Единственный способ выкинуть ее из головы – передать эстафету кому-то другому. Под железный звон кольчуги, под железный звон кольчуги…
В 1968-м году опытнейший и востребованный советский поэт-песенник Михаил Пляцковский и пока еще малоизвестный композитор Владимир Шаинский объединились ненадолго ради общего дела. Один написал бодрую, но незатейливую мелодию, другой придумал к ней довольно необычные слова на древнерусскую тематику.
Пляцковский был к тому времени был едва ли не первый поэт страны, который работал в эстрадном жанре. Он писал тексты для Клавдии Шульженко и Майи Кристалинской, Тамары Миансаровой и начинающей Аллы Пугачевой. Всевозможные ВИА стояли у него в очереди. Шаинский на тот момент был еще никто, но он быстро прогрессировал и собирался выйти на вершины советской эстрады.
После их первой попытки заключить творческий союз родилась песня «Хмуриться не надо, Лада» или просто «Лада». Из-за своей энергичности она и сейчас смотрится вполне по-современному. По этой же причине тогда ее решили предложить молодой команде ВИО-66, солистом которой тогда временно являлся Вадим Мулерман.
Когда щедрый подарок был сделан, Мулерман сотоварищи собирались записать песню в модном тогда джазовом звучании для новогоднего огонька 1969-1970-х гг. В это время в СССР собирались праздновать сотню лет с момента рождения вождя мирового пролетариата. В связи со столетием Ленина все, что должно было прозвучать в эфире, проверялось цензорами по десять раз. И на строчке «нам столетья не преграда» кому-то из проверяющих попала вожжа под хвост. Видать, артисты что-то злоумышляют против советской власти и дорогого Владимира Ильича!
В общем, на голубой огонек ее не пустили. Но песня все равно прорвалась и стала первым громким успехом как для Мулермана, так и для Шаинского. А эстрадный корифей Пляцковский сумел ею подтвердить свой статус одного из лучших поэтов-песенников. «Лада» настолько полюбилась людям, что новая версия текста по сей день появляется каждые несколько лет.
Тысячи девочек, рожденные в начале 1970-х получили в честь песни свое имя – с мужскими именами подобное случилось после первого полета человека в космос. В 1968-м году даже в далеких таджикских кишлаках пацанов называли Юрками. Экспортная модель «Жигулей» также носит название в честь знаменитой советской песни.
В общем, три еврея – это сила!
А вот по этой ссылке можно прочитать про еврейскую песню «Русское поле».
#советская эстрада #евреи #вадим мулерман