Найти тему
Народ Востока

Терьям-терьям: какой еврейский певец исполнил знаменитую песню из «Ну, погоди»?

В четвертой (спортивной) серии «Ну, погоди» есть незабываемый момент, который буквально переносит в детство. Волк спускается вниз по трибунам стадиона, отбирает у лисенка фотоаппарат, делает селфи и идет дальше. Во время этого звучит победная мелодия «Тирьям тирьярим там тирьям», которую помнит буквально каждый. Но далеко не все знают, кто написал этот текст и музыку, кто исполнил песню и какие именно звучат дальше звучат слова.

Об этом мы сейчас и поговорим.

В любимом мультфильме нашего детства нет или почти нет собственной музыки. Напротив, там использовались популярные советские мотивы, которые крутились по радио и телевидению на момент выпуска той или иной серии. Четвертый выпуск появился в 1971-м году и включал в себя кучу тогдашних хитов. Или композиций, которые прославились раньше и были всем хорошо знакомы. Это только добавляло мультику больший шарм.

В том коротком эпизоде, о котором мы сейчас поговорим, был использован бодрый припев из песни «Король-победитель» в исполнении Вадима Мулермана. С этим шлягером он стал победителем всесоюзного музыкального конкурса в 1966-м году. При этом, ранее артист был никому не известен. Энергичная музыка и незатейливые слова стали началом его успеха.

-2

В конце 1960-х и начале семидесятых это был один из самых популярных советских певцов, чья слава соперничала лишь с Иосифом Кобзоном. Находясь на самом гребне волны, Мулерман решил спеть на концертах несколько еврейских песен, ведь он и сам был представителем этого народа.

Но знаменитую «Хаву нагилу» советские цензоры ни с того, ни с сего приняли за гимн Израиля. А поддерживать эту страну в тогдашнем Советском Союзе было строго запрещено. В особенности тем гражданам, которые сами по национальности являлись евреями.

Молодой исполнитель получил волчий билет и лишь с трудом вернул себе разрешение проводить концерты. Но на радио и телевидение его больше не пускали. Четвертая серия «Ну, погоди» именно поэтому не содержит его фамилии. Мулерман пытался бороться, но в конце концов музыканта с такой фамилией в СССР официально не стало. Незадолго до распада страны он уехал в Америку, чтобы вылечить брата. А вернулся уже в Россию. Точнее, даже не вернулся, а изредка приезжал с концертами.

Но Мулерман – это только голос. Именно в его исполнении песня «Король-победитель» с забавным припевом стала популярной. Но сам текст, музыку и знаменитое терьям-терьям придумали совсем другие люди. И о них мы сейчас поговорим более подробно.

Сами слова написал бельгийский поэт Морис Карем. Он является одним из самых значительных франкоязычных поэтов 20-го века, хоть и считается, что писал, преимущественно, для детей. Его стихотворение «Возвращение короля» (Le retour du roi) в 1965-м году было переведено Михаилом Кудиновым.

Он показал текст своему приятелю барду Александру Дулову, а тот придумал музыку и включил песню в собственный репертуар под названием «Хромой король». Терьям-терьям – именно его изобретение, у изначального автора этого нет. Как это водится с бардами, Дулов исполнял свою нетленку во время турпоходов и на квартирниках. Где-то там ее позаимствовал и Мулерман. Это было обычным делом в советское время.

Правда, при подготовке к конкурсу 1966-о года молодой артист был вынужден изменить название потенциального хита на «Король-победитель», а также отбросить последний куплет, который присутствовал и у Дулова, и у бельгийца:

Бой барабанный, знамен карнавал -
Король с войны возвратился домой.
Войну проиграл, полноги потерял,
Но рад был до слез, что остался живой.
-4

Эти слова показались крамолой суровым советским цензорам. Они посчитали, что куплет может вызвать ассоциации с войной во Вьетнаме, в которую на стороне коммунистов и против США недавно вступил СССР. Мулерман отбросил его, но в дальнейшем пел и полную версию. А в видеозаписи, которую можно найти в интернете, он даже шикарно изображает хромоту.

#ну, погоди #совесткие мультфильмы