Взяла на днях детектив с выкладки в книжном, обложка и аннотация показались заманчивыми. «Бог загадки» Содзи Симаду, обладатель литературной премии №1 в Японии, несколько десятков миллионов книг, проданных только в Азии. Шикарная обложка, белоснежная бумага, не книга – конфетка. Оставалось надеяться, что и начинка не подведет. А теперь реальность.
Невероятно сложно запомнить имена героев! Хорошо, что в начале книги есть список. И то. Как вам красивый и умный молодой человек, которого зовут Кусака? А грозный старший инспектор полиции по фамилии Усикоси? Тикако, Канаи, Ёсихико… Небось, японцы также над нашими именами посмеиваются. Другой мир просто. Но, в конце концов, привыкаешь.
Дело в другом. Я читала и не могла понять: то ли автор так плохо пишет, то ли переводчик накосячил? Вот вам пример диалога:
«Ты совсем дура или как? В каком веке ты живешь, мозги твои плесневые? Если хотела его захомутать, надо было сразу аркан накидывать!» Вторая дама не отстает: «Так ведь твоя профессия – под мужиков ложиться».
Это прямая речь, поэтому я допускаю вульгаризмы. Но ведь это разговаривают богатые люди! Сливки японского общества! Дочь миллионера, прекрасно образованная девушка, которая только что на рояле играла Шопена! А речь у нее как у барменши из третьеразрядного паба. Не отстает и другой герой, директор процветающей компании:
«А знаешь, как тебя называют твой шеф-бл@дун Кикуока со своей шл@хой –секретаршей? Разуй глаза-то!»
«И что же придумал этот облезлый?»
И это высшее общество Японии! Я все-таки думаю, что переводчик постарался. Книге нужна хорошая редактура, чтобы вычистить всю эту грязь. Вот ведь, на обложку и бумагу не поскупились, а редактору заплатить жаба задушила.
Что до детективного сюжета, то главный прокол в том, что на первых же тридцати страницах понятно, кто убийца. Ясен день, что дом. Если он построен так, что все полы с наклоном, это означает, что по ним что-то должно катиться, причем с последнего этажа до первого. Катиться – ключ к разгадке. Хотя технические подробности великолепны, тут догадаться неимоверно сложно.
Я почему-то сразу вспомнила детектив Агаты Кристи «Убийство на Рождество». Тот же антураж: Рождество, съезжаются гости, убийство в запертой комнате и совершенно невероятные предметы, использованные преступником для того, чтобы его не разоблачили.
Только у Агаты Кристи персонажи живые. Им сопереживаешь, проникаешься их психологией. А у Содзи Симаду герои – это заводные куклы, которые исполняют задумку автора. Такие же как его Голем, о котором автор так много пишет. Главное это интеллектуальная загадка, тренажер для мозгов. Эмоции тут лишние.
И вообще это чисто японское убийство. Только на Востоке, с его культом Мастера, возможно такое долго ожидание, десятилетиями, и кропотливая работа над деталями убийства, сродни ювелирной. Ну и мотив. Опять-таки, только в Японии, где проворовавшиеся министры до сих пор делают харакири, можно понять главного героя. Благородный убийца, который в конце пожимает сыщику руку – это Япония, друзья.
Ну и не могу не сказать пару слов о самом сыщике. Я была, честно сказать, удивлена, когда повествование, которое велось от третьего лица, с 215 страницы вдруг резко началось от первого. И выяснилось, что Усикоси – это не сыщик. То есть, сыщик, но не тот, кто знает все и назовет нам имя убийцы. Всезнающий и всевидящий Киёси Митараи, астролог, появляется только в третьем акте. Зачем это надо? Я понимаю, если бы повествование шло с перехлестом: от третьего лица, про расследование, и время от времени от первого, от лица убийцы. Тогда это органично и обосновано. Не нарушает целостность романа. Но повторяю, к художественной части у меня много вопросов. Думаю опять-таки, что это переводчик.
Могу ли я рекомендовать книгу Содзи Симада «Дом кривых стен»? Вопрос неоднозначный. Литература это дело вкуса. По мне так я с хонкаку-детективом завязала. Хонкаку (традиционный, ортодоксальный) – это такой жанр остросюжетной японской литературы, который построен по классическим канонам. Как всеми любимые детективы Конана Дойла и Агаты Кристи. То ли вина переводчика, что хонкаку-детектив меня не зацепил, то ли время его прошло.
Но нам это преподносят как открытие, хотя роман «Дом кривых стен» написан еще в прошлом веке. Мое мнение, разумеется, можно оспорить.