Найти тему
Natalie Efimova

В Берлине отменили новогоднего "Щелкунчика"

Думаю, сказку сняли со сцены навсегда.

Хотя, может, переделают ее как Бог черепаху, а Богомолов - оперу "Кармен".

Я еще надеялась, что сошлются на BLM или на волну арабских иммигрантов

Но в интервью журналу "Bild" Кристина Теобальд, и.о. директора Государственного балета, на вопрос, какие проблемы, кроме блэкфейсинга (двое ребятишек в гриме, имитирующем темную кожу), видят в постановке, ответила:

- Мы должны всё-всё подвергнуть новой оценке, новому взгляду. Например, китайский танец представляет собой стереотипное изображение китайцев, на сцене они ходят мелкими семенящими шажками. В эпоху, когда возникала хореография балета, ни у кого по этому поводу вопросов не возникало. Но сегодня нам приходится это объяснять.То же самое относится и к восточному танцу с гаремными наложницами и солистом, тело которого покрыто темным гримом. Все это вещи, которые теперь нельзя выпускать на сцену без объяснений.

Держите меня семеро! Потому что и это еще не всё-всё.

Они заменили "Щелкунчика" - тадам! - "Дон Кихотом". И журналист резонно спросил - там же есть цыгане, а понятие "хитанос" у них сейчас тоже считается уничижительным.

Кристиана ответила, что в немецком языке, вроде бы, у слова нет негативной коннотации. Но:

- При возобновлении этой постановки мы связались с представителями синти и рома. Мы продолжаем работать над этой тематикой. Были переработаны и снабжены пояснительной информацией программки.

Настал тот день, когда мне, в отличие от профессора Преображенского, стало жалко детей Германии. Да и взрослых, включая наших хореографов, которые поставили на сцене Берлинского театра сказку - чудесную реконструкцию балета Мариуса Петипа 1892 года.

Классику, которая, увы, вымывается даже с наших подмостков!

Но и с Петипа суровые люди из Берлина тоже решили разобраться. Это же, говоря словами Константина Богомолова, "пыльная вечность".

Только и.о. директора балета пошла дальше нашего интерпретатора классики:

- В нынешней дискуссии о том, какой репертуар приемлем в постколониальную эпоху, мы должны спросить себе, не являются ли некоторые элементы оригинала проблематичными. Я убеждена, что мы обязаны пересмотреть контекст этого «Щелкунчика», должны заново прочитать этот репертуар. Эту тему мы обсуждаем в организованной нами серии дискуссий под названием "Балет ради будущего? Нам нужно говорить!"

Представляю себе, что скажет Николай Цискаридзе. Хотя вряд ли его пригласят на дискуссию.

А нам напечатать, слетающее с его уст по этому поводу здесь и сейчас, вряд ли представится возможным.

А так бы хотелось!

Николай Цискаридзе в балете "Щелкунчик". Знаменитое адажио.
Николай Цискаридзе в балете "Щелкунчик". Знаменитое адажио.