Отвечает Полина Пендина, автор портала «Культура.РФ».
Начать стоит с ответа самого Михаила Булгакова на этот вопрос. По воспоминаниям драматурга Сергея Ермолинского, писатель говорил:
Не хочу давать поводы любителям разыскивать прототипы. У Воланда никаких прототипов нет.
Имя Воланд впервые появилось в «Фаусте» Иоганна Вольфганга Гете — правда, в оригинальном тексте оно встречается всего один раз, а в большинстве переводов и вовсе пропущено. Сам Булгаков читал прозаическую версию Александра Соколовского 1902 года, где Мефистофель называет себя Воландом в сцене Вальпургиевой ночи:
Вон куда тебя унесло! Вижу, что мне надо пустить в дело мои хозяйские права. Эй, вы! Место! Идет господин Воланд!
В оригинале последняя фраза звучит как «Junker Voland kommt», и Junker в ней означает «дворянин», а Voland — одно из имен дьявола.
В одной из сцен романа Булгакова служащие театра Варьете после сеанса черной магии пытаются вспомнить имя заграничного артиста:
— Во… Кажись, Воланд. А может быть, и не Воланд? Может быть, Фаланд.
В данном случае «Фаланд» — не просто игра слов. Это еще одно имя черта, в переводе с немецкого — устаревший вариант слова «искуситель» или «соблазнитель».
В ранней редакции «Мастера и Маргариты» (около 1929 года) Иван Бездомный, получив от Воланда визитную карточку, читает на ней: «D-r Theodor Voland». Но в последних вариантах этого эпизода юный поэт запоминает только первую букву фамилии своего нового знакомого: «W». В немецком языке «V» в начале слова читается как «Ф», а «W» — как «В». А в еще более ранних версиях романа Булгаков примерял на будущего Воланда имена Велиар и Азазелло.
Елена Булгакова, жена писателя, вспоминала, как их друзья пытались разгадать тайну «происхождения» Воланда.
Вчера у нас Файко — оба, Марков и Виленкин. Миша читал «Мастера и Маргариту» — с начала. Впечатление громадное. Тут же настойчиво попросили назначить день продолжения. Миша спросил после чтения — а кто такой Воланд? Виленкин сказал, что догадался, но ни за что не скажет. Я предложила ему написать, я тоже напишу, и мы обменяемся записками. Сделали. Он написал: сатана, я — дьявол. После этого Файко захотел также сыграть. И написал на своей записке: я не знаю. Но я попалась на удочку и написала ему — сатана.
Утром звонила Лидия Александровна — взволнованная, говорит: мы не спали почти, все время говорим только о романе. Я ночью догадалась и сказала Алеше. Не можем дождаться продолжения!
Из дневника Елены Булгаковой