Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Gnomyik

Новая хозяйка (гл. 94 "Гнездо Журавля")

Невестки с ненавистью смотрели на свою свекровь. Мало того, что свекр с восторгом смотрел на новую жену, так и их мужья тоже глаз не сводили. А та и слово ласковое скажет, и улыбнется, и поругает словно невзначай. Одно слово – свекровь. Вдовствующая императрица Бэйфэн зашла в дом. Служанки помогли ей снять шубу и хотели накинуть на голову вуаль, но Роу не позволила этого сделать. Вуаль была словно символом чистоты и невинности. А в этом доме невинными были разве что Бо и Гюрен. Но точно ни Роу и ни ее жених. Она терпеливо ждала, когда служанка поправит складки на платье, поправит прическу. В это время в дом вносили ее вещи и, Роу подумала о том, как же она найдет среди них то, что нужно. Она понимала, что нужно идти вперед. Она не может заставлять себя долго ждать. Хотя, будь ее воля… «Ты сама хотела, что бы все было именно так», - подумала Роу. – «Сама хотела все сделать. Поздно отступать» И Роу прошла вперед. Все слуги стояли, склонившись в коридоре и тайком рассматривая новую хозяй

Невестки с ненавистью смотрели на свою свекровь. Мало того, что свекр с восторгом смотрел на новую жену, так и их мужья тоже глаз не сводили. А та и слово ласковое скажет, и улыбнется, и поругает словно невзначай. Одно слово – свекровь.

Изображение размещенн в ознакомительных целях
Изображение размещенн в ознакомительных целях

Вдовствующая императрица Бэйфэн зашла в дом. Служанки помогли ей снять шубу и хотели накинуть на голову вуаль, но Роу не позволила этого сделать. Вуаль была словно символом чистоты и невинности. А в этом доме невинными были разве что Бо и Гюрен. Но точно ни Роу и ни ее жених.

Она терпеливо ждала, когда служанка поправит складки на платье, поправит прическу. В это время в дом вносили ее вещи и, Роу подумала о том, как же она найдет среди них то, что нужно.

Она понимала, что нужно идти вперед. Она не может заставлять себя долго ждать. Хотя, будь ее воля…

«Ты сама хотела, что бы все было именно так», - подумала Роу. – «Сама хотела все сделать. Поздно отступать»

И Роу прошла вперед.

Все слуги стояли, склонившись в коридоре и тайком рассматривая новую хозяйку дома. Перед ней открывали двери и вскоре она оказалась в большой комнате, в которой стояли, уже склонившись, полководец Сюнь и его дети с невестками и внуками.

Роу осмотрела их безразличным взглядом. Она не хотела с ними знакомиться, не хотела к ним привязываться. Не хотела после их вспоминать.

- Добро пожаловать! – Улыбнулся полководец Сюнь. Он был одет в свадебный красный костюм. И был очень довольным.

Он взял Роу за руку, а она с огромным трудом подавила в себе желание отдернуть ее. Прикосновение горячих ладоней были ей не приятны. И в голове всплыл короткий разговор с Хитару.

«Я все выдержу!» - сказала она самой себе.

- Теперь ты хозяйка этого дома. – Продолжил Сюнь. – Жить тут мы будем вдвоем. Но мои дети приходят в гости со своими семьями. И, сегодня такой удобный случай всем собраться вместе!

- Я прошу прощение. – Вмешался евнух Хитару. – Но император запретил праздник в знак почтения и уважения к почившим родственникам.

Сюнь с пренебрежением посмотрел на евнуха.

- Евнух Хитару много лет верно служит мне. – Сказала Роу. – Он единственный, кого я забрала с собой из Запретного города. Всех остальных слуг я оставила новой императрице.

- А это малыши Бо и Гюрен! – Сказал полководец. Он подошел к детям. Гюрена держал евнух Хитару, а Бо жался к ноге евнуха. – Зовите теперь меня отец Тенгфей!

- У Бо и Гюрена есть отец. – Сказала Роу. – Их отец Зедонг Сё. И останется им. Они будут носить фамилию своего родного отца. Император поддержал меня в этом желании.

- почивший Зедонг Сё был уважаемым человеком и многое сделал для империи. – Сказал один из сыновей полководца. – Ваше желание понятно и похвально.

Роу посмотрела на детей Сюня и улыбнулась.

- Я надеюсь, что вы не обижаетесь на меня. – Сказала она. – Не так давно вас покинули матушка и сестра. И ваш отец привел в дом новую жену через столь короткий срок.

- Мы понимаем. – Сказал другой сын. – Мы знаем, что вас тоже постигло горе. И соболезнуем вам. Часто браки заключаются на следующий день после смерти жены. Ведь мужчина не может быть один. К тому же, нас не может не радовать то, что его жена столь почтенна.

- Однако, я не люблю гостей. Я люблю празднества и считаю их сейчас неуместными. Я с уважением отношусь к вашей утрате и прошу так же с уважением относиться к моей утрате. – Сказала Роу. – Никаких пререканий и неуважения в этом доме я не потерплю.

Роу внимательно посмотрела на сыновей Сюня и его невесток.

- Нам запрещено праздновать нашу свадьбу. – Сказала Роу. – Но сегодня не менее радостное событие – в империи появилась новая императрица. И состоялась свадьба императора. Это мы можем отпраздновать.

- Верно! – Сказала полководец. – Жена, ты теперь хозяйка! – Сказал полководец. – Приглашай всех за стол.

- Вы пока можете провести время в праздных беседах. Сначала мне нужно завершить дела. – Сказала Роу.

После этого она развернулась и покинула комнату, взяв на руки Гюрена и Бо. Она остановилась у служанки и сказала ей:

- Покажи, где комната для детей. – Сказала она.

Служанка поклонилась и быстро посеменила по коридору. Скоро они поднялись на второй этаж, но дальше Роу идти не стала.

- Нет. – Сказала она. – Дети очень маленькие. И второй этаж для них не подходит. Евнух Хитару, выбери комнату на первом этаже. Удобную для детей. Распоряжения евнуха Хитару приравниваются к моим распоряжениям.

После этого Роу отправилась вновь в комнату, в которой ее ждала семья Сюнь. Роу обращалась с ними жестко, но по-другому она сейчас не могла. Подойдя к двери, она услышала разговор.

- Нашел себе командира в юбке. – Сказал сын полководца.

- Говорили, что она такая правильная, а сама пришла на свою свадьбу даже без накидки. – Возмутилась одна из невесток. Роу усмехнулась. Семья была полководцу под стать. Она зашла в комнату. Все тут же умолкли и натянули улыбки.

Роу же не стала извиняться. Она посмотрела на своего «мужа». Тот же рассматривал свою супругу, скользя взглядом по изгибам ее тела. Роу подумала, что можно было бы напоить его. Но тогда все будет совсем не так, как она хотела. Женщина сцепила зубы, и улыбнулась.

- Я не знаю, где праздничный стол. – Сказала она мягко. – Я буду рада вашей помощи.

Полководец протянул свою руку и Роу вложила в нее свою ладонь. Они провел ее в соседнюю комнату где уже был накрыт стол.

Когда все расселись, то Роу отметила, что стол накрыт множеством изысканных блюд.

- Это все любимые блюда нашей матушки. – Сказал один из сыновей. Он словно попытался забросить камень в огород Роу. но вот только ее это не волновало.

- Вам не о чем беспокоится. – Сказала она. – Матерью стать вам я не стремлюсь. Я уже вырастила троих сыновей и дочь. И досуг мой будут занимать мои два сына. Этого более чем достаточно для одной женщины.

- Так вы не хотите родить отцу ребенка? – Спросил другой сын.

- Конечно же, если Небо даст нам дитя, он будет более любим чем вы. Но не стоит ревновать. Вы выросли и новое дитя будет частичкой души вашего отца. – Сказала Роу, уколов сыновей. – Это будет достойный сын очень достойных родителей.

- Род моего супруга очень достойный. – Сказала невестка. – В этой семье, все же, императрица была.

- Да. – Мягко и снисходительно улыбнулась Роу. – В историю она войдет как жадная и порочная императрица, которая не смогла жить без титула. Сбросилась со скалы, омрачив тем самым свой благородный поступок по отречению от власти. О! не обижайтесь. Но именно так и будут говорить в будущем. Хотя, императорский двор приложил все усилия, что бы подобного не случилось.

За столом воцарилась тишина. Служанки испуганно смотрели на новую хозяйку дома. Но та вела себя так, словно только что сказала что-то незначительное.

Роу видела, как сыновья полководца сжали кулаки. И посмотрела на мужа своего с лаской.

- Мой почтенный супруг, - обратилась она к мужу. – Не обижайтесь за мои резкие слова. В том, что случилось нет вашей вины. Воспитанием девочек в семье занимается жена и мать. И это ее вина. О! Мне нужна ваша помощь. Помогите мне снять шаль с лица. Она будет мешать мне трапезничать.

Полководец встал и подошел к Рой, приподняв волосы, он развязал шаль из цепочек и передал служанке. Это действие, то, что не должно происходить на глазах у всех, а должно происходить в спальне, немного смутило всех. И разозлило.

Роу последний день этой семьи медленно, но верно превращала в кошмар.

Роу с усмешкой посмотрела на сыновей полководца. Словно говоря, видите, как я могу?

В это время в комнату зашел один из слуг, который пришел вместе с носильщиками.

- Ваше императорское величество, носильщики окончили работу. – Сказал он.

- Хорошо. – Ответила Роу. – Пусть 10 человек останется сегодня здесь. Завтра я достану подарки и отправлю и они отнесут их куда я скажу. Остальные пусть возвращаются в Запретный город. Слуги пусть помогут евнуху Хитару обустроить детскую комнату.

- Детская уже готова. – Сказала одна из невесток. – Мы, жены сыновей полководца, тщательно все выбрали и подготовили.

- Печально, что о внуках полководца так плохо заботятся. – Сказала Роу. – Я думала, что это мой супруг приказал подготовить детскую комнату на втором этаже. Он мужчина и ему не положено знать о воспитании детей много. Но то, что это сделали жены, очень грустно. Бо и Гюрен совсем малыши и лестница представляет для них большую угрозу. Вам, как женам и матерям, следовало бы об этом знать. – Сказала она назидательным тоном, а после повернулась к слуге и сказала: - Ты можешь идти.

Слуга ушел. А Роу улыбнулась. Все шло по плану. Невестки и сыновья полководца уже волком смотрели на нее.

- Жена, ты воспитала достойных сыновей. И сможешь подсказать моим невесткам, как растить детей. – Сказал полководец. Ему происходящее совсем не нравилось.

- Конечно. – Улыбнулась Роу. – Я прошу прощения, вещи собирали скоро и подарки для вам мне нужно найти. Но, полагаю, они вам понравятся.

- Вы славитесь своей скромностью и щедростью. – Решила смягчить ситуацию другая невестка. – Ваша скромность видна в вашем наряде. А щедрость в поступках.

- Свое платье я не назвала бы скромным. Вам такое не по средствам. – Роу поладила кончиками пальцев край лифа. – Это тончайший и нежнейший шелк, окрашенный лучшей краской и вышивка на платье состоит из тончайших золотых нитей. Не один день и не одна ночь ушла на то, что бы это платье сшить и украсить. Украшение на мне принадлежат роду моего супруга. Прекрасные агаты вызывают восхищение. Единственная шпилька журавль – это украшение моей матушки. Эта шпилька очень скромная. Но она очень важна для меня. И сегодняшний день очень волнителен. Так, мой дорогой супруг?

Слова Роу словно мед обволакивали полководца. Все его страхи, что Роу подозревает что-то о гибели Зедонга Сё уже отступили.

- Вас разве не расстроила столь скорая свадьба? – Спросил сын полководца.

- Женщина не может быть одна. Да, я скорблю по своему мужу. Но я знаю, что он был бы рад, зная, что обо мне позаботятся. К тому же, с полководцем у нас всегда было… - Роу посмотрела на полководца и игриво ему улыбнулась. - Взаимопонимание. И я рада, что моим супругом стал именно он.

После налили вина и Роу поняла, что нужно тянуть время. Сыновьям полководца уже хотелось убежать из этого дома. А это было то, чего она и вовсе не хотела. Его дети должны были разделить судьбу отца.

Роу опустила глаза, а после посмотрела на его сыновей. Внимательно, с нежностью, а после отвела взгляд. Молодые люди сразу встрепенулись.

«Не зря брала уроки у гейши», - усмехнулась про себя Роу.

- Тенгфей, у тебя очень красивые и мужественные сыновья. – Сказала Роу. – Смотреть на них одна радость.

- Мои сыновья искусные воины к тому же. – Сказал полководец.

- Это не удивительно. – Сказала Роу. И жестом приказала служанке разлить вино.

- Возможно, вы еще увидите то, как мы сражаемся. – Сказал старший сын. – Раньше мы с братом часто тренировались на мечах.

Роу слегка наклонилась вперед и сказала более тихо и даже немного томно:

- Я обожаю такие зрелища. Разве может что-то быть более восхитительным? Только бой может показать силу и мужество мужчины.

- Если вы хотите, мы бы могли сразиться с братом для вас. – Сказала сын полководца.

- Вот еще. Вы уже выпили. – Сказала его жена. – Вдруг поранитесь, или одежду испортите.

- Это был бы чудесный подарок. – Ласково сказала Роу, проигнорировав слова невестки. Она дала жест рукой и служанка разлила вино еще раз.

Послед этого, полководец взял свою жену за руку и они вышли в большой двор. Там братья и скрестили мечи. Жены их были не очень довольны. И иногда зло посматривали на новую свекровь, думая, что им с ней не повезло.

- Ты только посмотри на нее! – Шепнула одна невестка другой. – Платье просто на грани приличия. Как девочка молоденькая нарядилась!

- Да! А это у нее уже третий брак! – Сказала та, глянув на новую свекровь. – И сразу как хозяйка себя ведет!

- Ну, она же и есть хозяйка.

- Скромнее нужно быть. Неужели в гареме такие… ценятся?

Невестки посмотрели на Роу. И тут Роу повернулась к ним и посмотрела на них со злой усмешкой. Девушки быстро отвернулись.

- Ты это видела? – шепотом спросила одна другую.

- Уходить отсюда надо, а то и без мужей останемся. Хищница.

Они вновь посмотрели на новую свекровь, которая внимательно и с восхищением наблюдала на за боем сыновей своего мужа и что-то нежно говорила супругу. Краем глаза, Роу видела, что по дому расхаживают люди из отела тайного сыска под видом простых слуг из Запретного города. Все шло по плану.

Продолжение: глава 95.

#восток #свадьба #месть #свекровь #ревность