Найти тему
Ольга Берек

Международный уровень? Поможет ли перевод сторис в Instagram продвигать блоги на международный рынок?

Не думаю. Перевод позиционируют, как огромный прорыв. Более 90 языков. Переводит любой текст, напечатанный поверх сторис в редакторе. Если загрузите готовое видео с текстом, то не распознает.

Кнопка «Показать перевод» появляется автоматически, если текст на видео отличается от установленного в вашем приложении. Также работает перевод на Facebook.

И, кажется, что это откроет русским блогерам путь за пределы русскоязычной аудитории. Но это иллюзия.

✔ Люди не будут следить за блогом, если не понимают, что говорит блогер. Заходят, по сути, только видео, в которых не говорят, а делают понятные любому человеку вещи: говорят, одеваются, снимают котиков, гримасничают...

✔ Алгоритм Instagram отдаёт предпочтение контенту в рамках одной страны, это хорошо видно по Reels. Иногда, даже рамкам города.

✔ Таргетологи знают, что настраивать рекламу из России на аудиторию США, например, дороже и проходит больше проверок, чем запускать рекламу на американцев напрямую из США.

✔ Потребности рынков контента сильно отличаются друг от друга. Мы живем в очень далёких друг от друга реалиях. И чаще всего, иностранные зрители напрямую заинтересованы в контенте (хочу побывать в России, читаю о ней).

✔ Но даже звёзды российского происхождения зарубежом выбирают вести блоги на английском, как, например, Наталья Водянова. Вам просто надо определиться, какая аудитория ключевая. А если хочется работать на несколько, заводите самостоятельные блоги.