Братья Коэны - режиссеры, будто работающие на два фронта. В каждой их работе просматривается две стороны одной моменты, где 1 сторона - 1 брат. Ведь у Коэнов всегда прослеживается два стилистических направления, которые уже фактически стали их товарной маркой: тёмный нуарный триллер и яркая абсурдная комедия.
«Бартон Финк» отличнейшим примеров такого рода. Фильм делался специально для Каннского фестиваля, известного своей любовью к «необычному» кино. Поэтому именно этот фильм получил Золотую пальмовую ветвь на Каннском кинофестивале, приз за режиссуру, а актёр получил ветвь за лучшую мужскую роль.
Бартон Финк - писатель-драматург, которого нанимает голливудская студия для написания сценария к фильму о борцах. Он испытывает трудности с началом сценария, ни одна идея не может прийти к нему в голову. Также, Бартон страдает от одиночества, безысходности, бесцельности и т.д. В какой-то момент может показаться, что тема поиска сюжета и тщетные попытки Финка найти свой путь изживают себя и фильм вот вот окажется в вязком болоте. И тут начинается самое интересное - серия сюжетных поворотов, каждый из которых переворачивает повествование с ног на голову и к которым никто не готов.
Концовка также открыта и позволяет по-разному трактовать финал истории – либо он наконец-то нашел свою музу с картины в своем номере, либо берег моря символизирует просто его внутренний мир. Причем интересно, что фильм берет немного из тарантиновского «Криминального чтива» - коробка, с которой от ходит вторую половину так и остается неизведанной, может там чья-то голова, а может книга.
Но главная мысль картины – это сущность интеллигентного человека, который считает, что хорошо понимает народ, знает его жизнь и нужды, готов писать о нём и для него. Но Бартон на самом деле не имеет никакого представления о простом народе. И недолгое пребывание в условиях простой жизни выводит Финка из равновесия.
Он страдает от жары, комаров, отклеивающихся обоев, плохой изоляции, в следствии этого начинаются муки творчества. Особенно хорошо это видно в фразе соседа: «Ты здесь просто турист с печатной машинкой, а я здесь живу».