Это продолжение разбора текста песни британской группы The Rubbettes ил альбома Baby I Know (1977), начало – тут.
Billy found it hard
To find a job to make some pay
All day looking round
Getting me down I was being turned away
To get down – глагол довольно многозначный, вспомните хотя бы эту песенку. Get the big man down, I'll deal with the other two. ► Сбей здоровяка с ног, а я разберусь с остальными двумя. Сравните: She gets me down talking of my college score. ► Она портит мне настроение своими разговорами о моих успехах в колледже.
Билли было нелегко
Найти работу, чтобы раздобыть [заработать] монет
[Хотя] он искал целыми днями
"Они меня просто уничтожают [портят мне настроение], отказывая мне [снова и снова]"
And Johnny was the only one
Who didn't talk down
To Billy from above and for the first time in his life
Billy found out what it felt like to be loved
А Джонни был единственным
Кто не вёл себя с Билли высокомерно (буквально: не разговаривал свысока)
И впервые в жизни
Билли узнал, что [ты] ощущаешь, когда [тебя] любят [что такое быль любимым]
Ref.
Somehow Billy's Papa found out
All about the style of Billy's life
And it didn't take long before he came round
And he had a knife
Каким-то образом отец Билли выяснил [узнал]
Всё о том, какую жизнь Билли вёл
И не пришлось долго ждать, когда он заявился [к сыну]
С ножом
He cut up Johnny, stole all his money
He called him all the names that he could find
Said he'd wait for Billy at the factory tomorrow
And show him what they do to Billy's kind
Он пырнул Джонни ножом, отобрал (буквально: украл) у него все деньги
Называл его самыми мерзкими словами (буквально: всеми именами [кличками | ругательствами,] которые только мог вспомнить [найти])
Сказал, что подкараулит Билли у фабрики завтра
И покажет ему, как обходятся с такими, как он
Ref.
Johnny said 'Billy we can run away
From the world no more
I'm gonna fetch my daddy
I'm gonna show the world who I'm living for
And if I lose my job
If I lose my life you'll know one thing is true
He can take away anything from me
But he won't take me from you'
Джонни сказал: "Билли, мы больше
Не можем спрятаться от всех (буквально: от этого мира)
Я вызову (буквально: захвачу) отца
Я покажу всему миру, ради кого я живу
И если я потеряю работу
Если я потеряю жизнь, ты поймёшь, что лишь одно важно (буквально: верно | истинно)
Он может отобрать у меня что угодно
Но он не отберёт меня у тебя"
And at five thirty dead his daddy waited at the factory
For him to come and how it did degrade
Him he cut him and he slayed him
And spat on him in front of everyone
Когда мы говорим про время, мы обычно говорим meet me at exactly seven ► встреть меня ровно в семь или call me at about [at roughly] six ► позвони мне около шести [примерно в шесть]. Здесь используется менее распространённое выражение: at five thirty dead ► ровно в полшестого, и ни секундой позже.
Когда мы кого-то degrade ► мы его позорим, унижаем или подрываем его авторитет. Сравните: Microorganisms in the environment cannot degrade such road surface. ► Природные микроорганизмы не могут испортить [разложить на составляющие вещества] подобное дорожное покрытие (буквально: поверхность).
Когда the knight slayed the dragon ► рыцарь победил (буквально: сразил | обезглавил) дракона, но the perp [the perpetrator] slayed both the mother and the daughter butcher's style ► злоумышленник [преступник] зарезал обеих: и мать, и дочь, и искромсал их, как мясник.
И в полшестого [утра] его отец [уже] ждал у проходной (буквально: у фабрики)
Когда он придёт, и в той же степени, в какой он чувствовал себя опозоренным [оскорблённым]
Он изрезал его [ножом] [убил]
И плюнул на его [бездыханное] тело у всех на виду
As Billy lay dying his Papa started crying
Because the parent through him he became
And all because the person who has the first to give him love
Had been a man
Пока Билли лежал, умирая, его отец начал плакать
Потому что это был его первый ребёнок (буквально: потому что благодаря ему он стал отцом)
И всё это лишь потому, что первый, кто его полюбил
Был мужчиной
Несмотря на относительно экзотический сюжет, песня построена по образцу самой что ни на есть «дворовой баллады»: рыдает мать, и словно тень стоит отец… Напоследок стоит заметить, что поклонники The Rubbettes не были в восторге от этой песни, хотя в том же году бывший тогда в зените славы Род Стюарт записал песню с похожим сюжетом, и она таки стала хитом.
* * *
Поддержать канал можно так. Актуальный плейлист и другие полезные ссылки тут, есть путеводитель и юбилейный пост. Если же вам нужно подтянуть или поставить разговорный английский, вы можете постучаться сюда.
Раньше мы уже разбирали такие похожие на дворовые хиты песни как Animals – The House Of The Rising Sun, The Temptations – Papa Was A Rolling Stone, Nancy Sinatra – Bang Bang, а также другой хит от The Rubbetes – Sugar Baby Love.