Речь пойдет об известном советском марше "Смело товарищи в ногу".
Итак, в 1857 году поэт Иван Никитин написал текст на мелодию старинной прусской студенческой песни:
Веруй, надейся и жди...
Зрей, наше юное племя!
Путь твой широк впереди.
Молнии нас осветили,
Мы на распутье стоим...
Мёртвые в мире почили,
Дело настало живым.
Песня стала популярной в студенческой среде.
Новый текст на эту мелодию написал Леонид Родин в 1898 году, находясь в Бутырской пересыльной тюрьме:
Смело, товарищи, в ногу!
Духом окрепнем в борьбе,
В царство свободы дорогу
Грудью проложим себе.
Песне сопутствовал оглушительный успех и она стала основой различных переделок. Так, после февральской революции она превратилась в "Воля свершилась народная", а в Гражданскую белые распевали "Дружно, корниловцы, в ногу".
В тот же период появилась немецкая версия - "Братья, к солнцу, к свободе!", написанная дирижером Германом Шерхером, который в Первую мировую оказался в плену в Российской Империи и был свидетелем русской революции. Вернувшись в Берлин, он привез с собой и песню, включив в репертуар рабочих хоров:
Братья, к солнцу, к свободе!
Братья, к свету и вверх!
Ярко из темного прошлого
Будущее сияет для нас.
В измененном виде песню переняла организация германских ветеранов первой мировой войны "Стальной шлем", а в начале 1920-х годов - нацистские штурмовики:
Братья в цехах и на шахтах,
Братья за плугом,
Из фабрик и изб,
Следует колонна наших знамен.
После 1945 года исполнение любых вариаций песни, включая мотив, было запрещены в ФРГ. А вот в ГДР первоначальная версия Шерхера стала одним из гимнов Социалистической единой партии Германии. После объединения песня запрещена на всей территории Германии и запрет действует и по сей день.
А вот тут любопытная история песни "Врагу не сдается наш гордый Варяг".
____________________________________
Читайте также:
Детектив В поисках компромата
Американца наградили за сбитый самолет ВВС США
Деревянный доллар