Найти тему

Двойники любовных романов, выпущенные издательством "Панорама" (мой читательский опыт)

Для начала присказка: В 1992 году был создан издательский дом "Панорама", существующий и в наши дни. Книги "Панорамой" выпускались самые разные, но более всего это издательство "прославилось" серией "Панорама романов о любви", которая на данный момент насчитывает 3062 книги. Почему слово "прославилось" взято мной в кавычки? Ответ прост: лишь небольшая часть этой серии (чуть более 200 книг) была издана по лицензии, с указанием реальных фамилии и имени автора. Действительно, зачем тратиться на покупку прав, когда можно взять уже имеющийся под рукой текст (неважно, есть у него перевод на русский или нет), заново придумать название и имя автора, поменять имена героев, место и время действия (как правило, 1960-1970 гг.) и новая книга готова!

Что же, это была присказка, а вот и сказка)) Несколько "панорамных" двойников, с которыми я однажды столкнулась, а также их оригиналы.Первая пара: Моника Айронс (вымышленный автор "Панорамы"), роман "Жажда чуда" = Люси Гордон (реальный автор), "Дэниел и его дочь". Вот их обложки:

А вот отличия от оригинала: смена имён героев (Дэниел и Ли превратились в Арни и Мону, та самая дочь из Фиби стала Софи и т.д.), переезд из Лондона в Сиэтл, переименование Гретна-Грин, шотландской деревни, в которой могли пожениться несовершеннолетние влюблённые, в Ривертвид и и перенос её в США, превращение 1990-х в 1970-е и т.д. Также дописан пролог, которого нет в первоисточнике.

В целом понравились обе книги, "панорамка" даже находилась какое-то время в домашней библиотеке, но оригинал всё же больше интересен.

Вторая группа: Линда Холл, "Любовь - азартная игра" = Дафна Клэр, "Не ускользай от меня" (как и в случае выше, первая книга - копия, вторая - оригинал).

Здесь также были изменены имена персонажей и место действия (Райэннон и Гэбриел стали Синди и Эйнджелом, а Новая Зеландия сменилась Австралией). При этом основная сюжетная линия (помощь героя симпатичной ему девушке в излечении от моральных травм и возникшая на этой почве) осталась неизменной. Мне вновь понравились обе книги, но оригинал, который был прочтён первым, всё же лидирует...

Третья, финальная на сегодня, пара книг-двойников (один из самых наглых случаев): Кристин Сэлингер, "Семейные тайны" = Нора Робертс, "Отчаянный шантаж" (серия "Братья Куин", третья книга) Здесь, правда, отличился "Издательский Дом на Страстном", сотрудничавший с "Панорамой".

В этот раз изменились только название и имя автора, а всё остальное было снято точно под копирку: имена, сюжет, место действия... Поклонники Норы Робертс (и я в том числе)) были, мягко скажем, удивлены таким наглым плагиатом.

Продолжение следует))