Найти тему

К 1 Апреля: шутим шутки по-немецки и обсуждаем весельчаков и озорников, подборка лексики по теме "юмор"

Предлагаю сегодня обсудить лексику по теме юмор. Скоро 1 апреля и обязательно найдётся весельчак, который над нами подшутит, а мы будем смеяться или не будем...

Виды шутников

Итак, в нашем окружении есть задорный шутник, в немецком для таких весельчаков, нашлось много подходящих слов

  • der Spaßvogel затейник, озорник
  • die Ulknudel – шалун
  • der Witzbold – остряк, хохмач
  • der Scherzkeks – приколист (но шуточки не очень у него, так себе)
  • der Scherzbold – весельчак
  • der Spaßmacher шутник, юморист
  • der Lacher – хохотун
Ох, какой приколист!
Ох, какой приколист!

Качества

Какими чертами обладает этот человек? Я уверенна, что он lustig (весёлый), witzig (смешной), наверняка geistreich (остроумный), komisch (комичный или чудаковатый), ulkig (прикольный), а может и albern (неумный, нелепый).

Следует отметить, что прилагательное komisch, может описывать как позитивные черты, "ой он такооой смешнооой!", так и придавать негативную окраску и нести в себе такой посыл: человек странный, необычное, странное поведение или внешний вид.

Наш герой – некий веселый озорник (ein lustiger Spaßvogel) решил свои шутки шутить! Как же будет шутка на немецком языке?

Маленький улькнудель Ulknudel растёт!
Маленький улькнудель Ulknudel растёт!

Шутки

  • der Spaß – шутка (да, да несколько значений, это не только удовольствие)
  • der Ulk – потеха
  • der Witz – шутка, острота
  • der Scherz – прикол
  • die Anekdote – это забавная ситуация, которая произошла с кем-либо в действительности, как правило анекдотом называют смешную историю из жизни известной личности.
Шутники повсюду, в каждом доме
Шутники повсюду, в каждом доме

Глаголы

А что можно делать с шутками? Шутить:

  • Witze reißen/erzählen
  • über etwas Witze machen
  • spaßen, Spaß machen/treiben
  • scherzen

а можно и посерьёзней разыграть кого-то, как говорится "пранкануть" jemandem einen Streich spielen или

  • verspotten – высмеивать
  • necken – подтрунивать, дразнить
  • foppen – подкалывать
  • veräppeln – прикалываться, поднимать на смех
  • veralbern – одурачить, разыграть

Всем хорошего настроения и поменьше шутников!

Это развивающийся канал и буду очень рада лайку или комментарию! Приглашаю посмотреть другие статьи, которые могут быть Вам интересны:

Транжирю деньги по-немецки. Лексика по теме денег

Прилагательное intelligent и сочетания

Уменьшительно-ласкательные прозвища в немецком