Вышла новая книга Мюриель Барбери, той самой прекрасной француженки , из-под чьего пера появился роман «Элегантность ёжика», любимый во многих странах мира, в том числе и в России. «Только роза» — изящный небольшой текст, где утонченность японского искусства чувствуется и в строении фраз, и в меланхолии героев, и в надежде. Это романтическая история, полная скорби и любви, принимающая почти форму хокку.
«Только роза» — двенадцать коротких глав, перемежающихся небольшими притчами о цветах и деревьях . Разбираемся, почему роман будет приятно и интересно прочитать.
Детская боль и обретение новой жизни
Главную героиню зовут Роза. У нее рыжие волосы, веснушки и зеленые глаза — совсем не похожа на японку, на своего отца. Ее мама, француженка, убежал а из Киото накануне рождения Розы. Мать всю жизнь пребывала в «меланхолии и цеплялась за нее с поразительным упорством», времена года сменялись, светило солнце, но она жила во мраке. Однажды она ушла в него насовсем. Для Розы, которая не чувствовала любви, не стремилась к близости, к удивлению, смерть матери «обернулась чудовищной болью». Из восприимчивого и любопытного ребенка Роза превратилась в человека пустоты.
«Роза занимается геоботаникой, но при этом не разбирается в цветах: у нее научный склад ума, а ее страдания отделяют ее от остального мира. В японском городе, в котором в любое время года растут сады, деревья и цветы, ей больше всего нравятся сады камней». Мюриель Барбери
После смерти неизвестного отца Роза приезжает в Японию, чтобы узнать свое прошлое, узнать себя, найти свой цветок — увидеть в душе сад, погребенный страданиями под грудами камней и песка. Увидеть, как расцветают в нем вишни, как небо становится синим, увидеть горы — увидеть мир, счастье и любовь. Мюриель Барбери очень внимательно описывает метаморфозы, происходящие с героиней, распутывает клубок детских травм бережно, но стремительно. Как же оставить бесплодные земли? Возможно, человека могут оживить глаза смотрящего на него. Возможно, «нужно умереть, чтобы заново родиться». А возможно, и все вместе.
Любовь: женщину открывает мужчина
Любовь открывает Розе совсем другой мир. Рождаясь через боль потери и страдания, через смерти дорогих людей, через гнев и обиду на отца, которого она не знала, но мечтала понять, через пустоту и безразличие, что жили в ней почти всю жизнь. Вдруг, в сорок лет, она почувствовала мужчину , и мужчина открыл ее, наполнил, показал, как можно желать слияния с другим человеком. Показал заботу, возможность быть слабой и защищенной. И это стало счастьем. Без темных вод. В конце концов: «Есть только любовь, — сказал Поль. — Любовь, а потом смерть».
«Потом написала: Мне бы хотелось, чтобы вы рассказали мне об отце. — И, затаив дыхание, добавила: — Мне вас не хватает. Быстро сложила листок, запечатала конверт, отдала его Сайоко, сказав: «For Paul», и, ужаснувшись, убежала в сад».
Загадочная Япония. Киото
Важный герой книги — Япония. Киото. Глазами Розы, ее провожатого Поля, ее новой подруги Бет мы смотрим на великую страну, абсолютно не похожую ни на что более-менее привычное европейцу. Смотрим глазами приезжего. Восхищенно, удивленно, где-то раздраженно и зло, но с уважением и огромным интересом.
Отец ведет дочь своим предсмертным наказом по удивительному маршруту храмов. Каждый из них индивидуален, благодаря каждому в сердце Розы откроется то важное, что поможет ей родиться, вынырнуть из темной, страшной воды. Вот перед нами Дайтоку-дзи, Синнё-до, Нандзэн-дзи , и дальше дорога лежит через великолепные сады, где героине предстоит найти имя своего цветка — свое имя.
Поль ведет Розу дорогой не только духовной, в его пути есть место современным ресторанам, где подают сложносочиненные рыбные блюда, и аутентичным едальням, где можно поесть куриных шашлычков на китайский манер, запив все доброй порцией сакэ или простого пива. Как истинная француженка , Роза раскладывает блюда на вкусы и составляющие: «Шелковистая плоть моллюска ласкала нёбо, а в голове проплывали образы кошек, озер, пепла. <...> попробовала красное сашими (Fat tuna — жирный тунец), которое потрясло ее чувства; сколько удовольствия, рожденного из простоты, восхитилась она».
И конечно, чай! У него отдельный статус. Чайные домики, в которые попадает Роза , особенные места: «сон дерева и потертых полок со старинными глиняными кувшинами с чаем». В них она получает «мистический опыт», научается любить койчу (особенная матча): «Мир приобрел особую остроту. В горле проходили волны огромных зеленых пространств».
В описании Киото Мюриель Барбери вложила весь личный восторг — два года она жила в Японии, в специальном особняке Французского института, который был построен в 1992 году и подарен Франции франкофильской общиной в Кансай. Эта вилла — уникальное место в Азии, здесь принимают множество художников, писателей, дизайнеров, композиторов.
«С самого первого приезда в Японию, а точнее в Киото, я , можно сказать, влюбилась в этот город, и эта любовь никуда не делась. Я вернулась во Францию, потом жила в Нидерландах, но мои чувства остаются неизменны каждый раз, когда я приезжаю в этот город. Роза будет бродить по Киото, который присутствует в тексте как полноценный персонаж — изнуряющий, но великолепный» . Мюриель Барбери
Надеемся, вам было интересно читать материал и стало любопытно познакомиться с этим удивительным романом. Книгу «Только роза» на русский язык перевела Римма Генкина. Подписывайтесь на наш канал и узнавайте еще больше о литературе и культуре.