Найти тему
Englishland

Новая этика: почему в английском языке нельзя говорить "диабетик"

Всем доброго времени суток!

Сегодня мне хотелось бы обсудить с вами одну деликатную и серьезную тему. Касается она лингвистических изменений, вызванных непрекращающимися трансформациями в нашем социуме. Говоря "нашем", я имею ввиду весь мир глобально. Повторюсь, что этот вопрос мне хотелось бы именно обсудить. Поэтому, буду рада, если поделитесь своим мнением в комментариях!

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

Суть вопроса

Недавно, мне на глаза попалась довольно интересная статья - Should You Call Someone a Diabetic or a Person with Diabetes? (Как правильно назвать человека: диабетик или человек с (страдающий) диабетом?). Постараюсь вкратце изложить ее суть. Автор канала Grammar Girl и одноименного подкаста Mignon Fogarty в одной из своих статей о разнице между словами continuously и continually хотела привести пример того, что происходит регулярно, поэтому написала: «Многим диабетикам типа 1 приходится делать себе уколы несколько раз в день. Они постоянно делают себе уколы». В предложении она употребила слово diabetics. А через некоторое время получила письмо следующего содержания от одного из своих читателей:

You refer to those of us with diabetes as ‘diabetics.’ Diabetes does not define our life (that is, there is much more to us than a disease we have) so the modern trend apparently is to refer to ‘people with diabetes’ rather than ‘diabetics.’ Do you refer to people with cancer as ‘cancerics’? People with a cold as ‘coldics’?

Перевод:

Вы называете тех из нас, кто страдает диабетом, диабетиками. Диабет не определяет нашу жизнь (то есть, в ней есть гораздо более важные вещи, чем болезнь) поэтому, очевидно, что правильнее обращаться к людям как people with diabetes, чем diabetics .Разве вы называете тех, кто болеет раком как cancerics? А тех, у кого есть простуда, ‘coldics’?

Что все это значит

Борьба за права людей началась в буквальном смысле - на словах.
В англоязычной среде (преимущественно американской, как я успела проанализировать) появилось и прочно закрепилось понятие
Person - first language. Язык, в котором на первом месте человек – означает, что вы делаете акцент на самом человеке, а не на физиологических, гендерных или национальных особенностях. Например, не "инвалид", а "человек с инвалидностью" или "человек с ограниченными возможностями". Как считает Mignon Fogarty фраза people with diabetes гораздо длиннее, чем просто diabetics. Но употребляя ее, вы покажете гораздо большее уважение к людям. Никого не обидите, не расстроите и не спровоцируете шквал раздражение в свой адрес.

Не все так однозначно

Как вы поняли, описанный выше способ обращения работает не во всех случаях. А иногда и наоборот. К примеру, как правильно сказать: "аутисты" или "люди с аутизмом" - autistic people or people with autism?

Как показывает статистика, люди с аутизмом предпочитают, чтобы к ним обращались как autistic или autistic people. В этом случае срабатывает identity-first language - подход, при котором, мы делаем акцент на уникальности человека, его идентичности. Иными словами, на том, что делает его особенным в современном обществе. Мы говорим о той идентичности, которая отличает американца от русского человека, а итальянца от британца. Не следует воспринимать аутизм, как нечто плохое или проблему. А выражение people with autism несет именно такой смысл.

Больше примеров:

Источник: https://jtds.commons.gc.cuny.edu
Источник: https://jtds.commons.gc.cuny.edu

Вывод

Я рассматриваю эту тему со своей профессиональной точки зрения -
с точки зрения лингвиста-переводчика. Насколько важно порой знать не только конструкцию Present Perfect Progressive или Сollocations,
а вовремя зафиксировать происходящие изменения в языке и обществе. Представьте себе, какой скандал может разразиться, если во время официальной конференции переводчик по незнанию употребит выражение, которое другая сторона считает оскорбительным. Такой же неприятный казус может случиться и при обычном бытовом диалоге, когда вы назовете кого-то hyper-sensitive вместо person with a mental health disability.

С другой стороны, я задаюсь вопросом: а где та тонкая грань между действительно оскорбительным выражением и просто крайностью? Считаете ли вы слово "диабетик" - оскорбительным названием/обращением? А может это всего лишь медицинский термин, употребляя который не нужно пытаться найти скрытый смысл между букв? Какова вероятность, что завтра вы не станете считать свое имя оскорбительным, а захотите, чтобы вас звали кем-то еще? Есть над чем задуматься....

Благодарю Вас, что прочитали эту статью до конца. Готова обсудить с вами эту тему в комментариях!

-3

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц