Язык - это отражение культуры, мыслей и традиций народа. Если хочешь узнать культуру народа - начни учить их язык.
В русском языке есть слова, которые знает каждый, но их не существует в других языках: например "халява", "авось" или "перестройка". Такие слова можно лишь косвенно перевести на другой язык. И в английском есть такие слова, которым пока нет аналогов в русском языке. Сегодня мы познакомимся с 10 такими словами.
Earworm - дословно можно перевести "ушной червь". Но в английском этим словом называют мелодию, которая застряла в голове.
Bumf - заниматься бумажной работой, от которой становится невыносимо скучно.
Errands - множество мелких дел, которые нужно сделать вне дома.
A Russian - тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.
Conversational puma - дословно можно перевести "говорящая пума". Но в английском языке это слово описывает человека, который постоянно врывается в разговор со словами "да, я знаю!" или "я всегда это вам говорил!"
Driving the bus (Синдром водителя автобуса)– человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.
Table queen - человек, который постоянно просит его пересадить в ресторане, пытаясь занять лучший столик.
Thirsty - это слово описывает жажду к чему-то. Это может быть жажда от жары или даже жажда приключений.
Password fatigue (Усталость от паролей) - это когда необходимо запоминать целую кучу паролей и это начинает раздражать.
Refrigerator rights - так называется синдром близких отношений, когда ваш друг может буквально залезть в ваш холодильник.