Повседневная речь сильно отличается от литературной. Порой мы не понимаем не то что зарубежную молодежь, а собственных детей. Ниже приведены сленговые слова на английском языке, которые сложно перевести с ходу. А услышав их в привычных конструкциям, можно запутаться. Поэтому возьмите на вооружение эти новые слова и сокращения, которые с легкостью заменили знакомые слова.
Тащиться
Когда подростки хотят подчеркнуть то, что им очень-очень нравится, используют слово Dig .
Туповатый
Basic – никакой не основной. А глупый… Именно это слово произносят американские школьники при общении друг с другом, если хотят задеть.
Я припудрить носик…
A commode – вовсе не комод, и даже вообще не мебель. Так в американском сленге обозначается уборная, попросту – туалет.
Предки
Раньше дети говорили в России так о родителях. Аналогично американские тинейджеры говорят о маме, папе и в целом и семье – Fam . Хотя в речи можно подумать, что это сокращение от «славы» или «известности».
Проще простого
Когда американские школьники говорят о чем-то, что можно сделать запросто, то используют выражение – Piece of cake . Вот так «кусок пирога» означает «пустяковое дело». Хотя для приготовления некоторых пирожков и тортиков приходится прикладывать немало усилий.
Брат, да ты брутал
Известный бренд одежды Savage скорее получил своё название в прямом значении – Wildman . Но подростки в США говорят не о дикаре, а о крутом или брутальном человеке. Потому в данном случае Savage – комплимент.
Вне рамок обыденного
Как бы вы перевели Bee’s knees? Что, «колени пчелы»? Да-да, сленговое выражение обозначает нечто несуразное, невероятное. То, во что невозможно поверить.
Фанат
Stan – не имя парня, а слово, которое означает «фанат, поклонник». Используется вместо привычного Fan.
Заурядный
Meh – произносят, когда хотят подчеркнуть, что человек им не интересен. Никакой, совершенно ничего из себя не представляющий – основная суть, которую несёт в себе это слово.
Тот еще перец
Ну, почти… Sauce обозначает не соус вовсе. У американских подростков так принято говорить об успешном и целеустремлённом человеке.
Минималка
Peanuts – вовсе не арахисовые орешки. Это слово употребляют в английском языке, когда хотят сказать об очень маленькой оплате труда или невероятно низкой цене.
Всем на вечеринку
Do – слово используют в английском языке, когда говорят о вечеринке. Видимо, чтобы подготовиться к шумной встрече друзей, необходимо долго и усиленно трудиться. Делать-делать, что-то делать, потому и «do».
Подписывайтесь на наш канал, делитесь ссылками в соц. сетях и не забывайте ставить лайки, чтобы не пропустить новые интересные публикации на канале Яндекс.Дзен и на сайте EasyBusy!