Найти тему
Этьен Пуар

Две революции | Исторический этюд

А. Луде. "Робеспьер, Дантон и Марат", 1882 г.
А. Луде. "Робеспьер, Дантон и Марат", 1882 г.

Робеспьер и Сен-Жюст медленно шли по улице Сент-Оноре. Публика на одной из центральных артерий Парижа пугала и поражала одновременно. Осенью 1792 года революционная борьба перемешала всё население французской столицы. Проходя мимо очередного нищего, Неподкупный как-то отрешённо произнёс:

— Всяк своего счастья кузнец…

Сен-Жюст встрепенулся и, передумав подавать милостыню, убрал кошёлку обратно в карман.

— Во всяком случае, так сказал консул Аппий Клавдий, — уточнил Робеспьер.

— Но разве якобинцы не выступают за бедных?

— За бедных? Да. За нищих? Нет.

— Но как же Эбер?

— Эбер, пусть и посещает якобинцев, на такового похож мало.

— Но он предан идее революции и стоит горой за республику.

— Он скорее верен идее расправы над всем и вся. Он и его друзья залили кровью все тюрьмы в стране месяц назад. И потом, разве так поступает якобинец?

Они прошли ещё немного молча.

— А Дантон? Он тоже любит обращаться к нищим, часто выступает на улицах.

— Жорж другое дело, Антуан, — сказал Робеспьер, заговорщически улыбаясь Сен-Жюсту, — Дантон это крик революции. Он обращается ко всем, но не все его слушают. Эбер же давит на тех, кто точно пойдёт за ним.

— На нищих?

— Верно. Эбер знает, что те, кому нечего терять, особенно озлоблены и готовы делать, что угодно, дай им только на это разрешение. Он хорошо знает, кто читает его «Папашу Дюшена», а потому и пишет то, что они хотят услышать.

— А кто пишет не так?

Робеспьер усмехнулся:

— А это очень хороший вопрос…

Они шли дальше, мимо многочисленных ораторов, вопивших что-то о республике и монархии, но слушать такие речи не хотелось. Ораторское искусство на то и искусство, что им нужно владеть, а не просто пытаться перекричать городской шум.

Мимо них проезжали телеги, груженные всякими бочками и ящиками; проходили и нищие, и богатые. Всюду реяли трёхцветные флаги. Около одного такого Робеспьер внезапно остановился.

— А вот здесь всего три года назад висел белый флаг Бурбонов…

Сен-Жюст поднял голову. Возможно, в этом здании находился какой-нибудь дворянский салон или клуб роялистов. Быть может, здесь собирались офицеры или большие чиновники для обсуждения каких-то планов. Однако теперь здесь устраивали ораторские поединки. Как раз ко входу приближалась небольшая толпа, обступившая одного человека.

— Дантон, — заключил Робеспьер, прислушавшись к голосам.

Он быстро завёл Сен-Жюста в ближайший переулок. Оттуда они вместе наблюдали за тщетными попытками знаменитого революционера пробиться сквозь своих поклонников в тот самый ораторский клуб. Толпа не хотела отпускать своего героя: ему задавали всё новые вопросы, признавались в любви, просто норовили потрогать его камзол.

— А почему не узнают Вас? — спросил Сен-Жюст. — Мы прошли почти всю улицу, но никто к Вам не подошёл.

— Мы две разные революции, Антуан.

Робеспьер поднял очки на лоб, как делал всегда, готовясь что-то разъяснять.

— Дантон это уличная революция. Он ярок, громогласен, невероятно эмоционален. Ему тесно в зале заседаний Конвента. Когда он выступает с трибуны, его крик слышит весь Тюильри, целый квартал, а по-хорошему, ещё и левобережный Париж целиком. Таких любят люди, которым только подавай сладкие речи и поводы для сплетен.

— А Вы? Какая Вы революция?

— Робеспьер это кабинетная революция. Мой удел тихая и незаметная работа с бумагами. Декреты, резолюции, постановления — всё то, что узаконивает революцию, моё дело. Обо мне не пишут ярких заголовков, меня почти не обсуждают на улицах. Однако весь Париж слышит мой тихий шёпот с трибуны якобинского клуба.

Сен-Жюст задумался. Наконец из толпы собственных обожателей появился Дантон. Неопрятный, какой-то помятый, со сбитым набекрень париком — он больше походил на проходимца с улиц, чем на депутата Национального Конвента.

Вдруг с его головы кто-то сорвал парик и закричал: «У меня волосы кумира!» — Дантон захохотал, поднял прядь своих волос и прокричал то же самое. Взгляд Сен-Жюста как-то невольно перевёлся на наблюдавшего за этим Робеспьера. Его лицо не выражало эмоций, глаза лишь щурились в попытках лучше разглядеть происходящее. Представить себе такую же сцену с его участием было невозможно. Они действительно были двумя отдельными революциями.

— И к какой из ваших революций я должен примкнуть?

— Ни к одной, — ответил Робеспьер и повернулся к Сен-Жюсту, — я рад, что стал твоим наставником. Я хочу взрастить в тебе совершенно новое поколение революционеров.

— Какое же?

— Поколение, которое сможет одинаково хорошо выступать и на улицах, и в Конвенте. Поколение, которому будут не чужды и публичные речи, и тихая работа с бумагами. Поколение, которое поведёт республику после нас.

— Вас?

Робеспьер медленно повёл Сен-Жюста обратно на улицу.

— Антуан, мы выросли сами, как сорняки в поле. Нас никто не направлял на нужный путь, мы были первопроходцами. Теперь же я хочу окультурить наши сорняки. Пусть болотную королевскую лилию сменит всегда обращённый к свету подсолнух республики.

— Считаете, что я справлюсь?

— Непременно! А, раз уж выдалась такая возможность, я предлагаю тебе послушать Дантона.

— Но зачем тогда мы от него прятались?

Робеспьер окинул протеже лукавым взглядом.

— Некоторых встреч лучше избегать до некоторого времени.

И вместе они вошли в клуб следом за толпой почитателей Дантона.

На этом я прощаюсь. Подписывайтесь на канал, чтобы не пропускать новых публикаций. Увидимся!