#Топонимы_Крыма
#Топонимы_Севастополя
#Фиолент
А вот полковник Валуев в своем труде "Севастопольский крепостной район" упоминает о том, что топоним Фиолент в переводе с греческого означает "лиловый"! Заметьте, труд написан в 1898 году, и написание названия мыса "ФИолент", но никак не "ФЕолент")))
Теперь к трем трактовкам из анамнеза топонима Фиолент добавился четвертый вариант:
- "божья страна" с греческого (какой разнообразный и широко трактуемый этот греческий язык, но меня всегда смущал этот перевод, несмотря на весьма веский аргумент в виде монастыря св. Георгия!!! И даже не пойду смотреть в старогреческом, потому что полна скепсиса изначально);
- "неистовый", якобы в переводе с итальянского (проверить то теперь несложно: у всех под руками и перед глазами электронные переводчики, которые говорят, что "неистовый" в итальянском звучит как "frenetico";
- с тюрк. "филенк бурун" - "тигровый мыс";
- наконец, "лиловый" с греческого.
Как по мне, то не одна трактовка не лезет в ворота, поэтому выбирайте на свой вкус!)) Любой язык очень гибок, а я не филолог к тому же, поэтому засим удаляюсь, оставляя ретро-фото того самого мыса Фиолент