С детства мы любим сказки и повести, которые написаны нашими писателями. И нам, конечно, все равно, где они взяли идею, вдохновение, а иногда и целый сюжет для своих произведений. Но сейчас мне интересно узнать, откуда все-таки пришли знаменитые истории и сюжеты. А вам?
А.С.Пушкин
Величайший поэт не скрывал, что "Сказка о рыбаке и рыбке" написана по мотивам сказки Братьев Гримм "Сказка о рыбаке и его жене". У Гримм старуха хочет стать сначала Папой Римским, а потом и самим Господом Богом. Интересно, что в первой редакции сказки Пушкина старуха сидела на Вавилонской башне и тоже хотела быть Папой Римским:
Не хочу я быть вольною царицей,
Я хочу быть римскою папой!
Однако, в последующих редакциях эти желания заменили на Царицу и Владычицу Морскую.
А вот в еще одном заимствовании Пушкин не признавался: многие критики считают, что "Сказка о мертвой царевне и семи богатырях" - это пересказ опять же братьев Гримм "Белоснежка и семь гномов". Сюжет поразительно схож, только гномы заменены богатырями. Однако, писатель говорил, что сказку с таким сюжетом ему рассказывала няня.
А.Н. Толстой "Золотой ключик или приключения Буратино"
Давайте будем честными, только слепой не заметит поразительного сходства сюжетов с произведением Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы".
Примечательно, что сначала Алексей Толстой редактировал оригинальную книгу, которая несколько раз выходила на русском языке.
А потом написал свою. Конечно, он изменил характеры нескольких героев, немного упростил ее и сделал добрее, но то, что он отрицал, что просто переписал сюжет, звучит очень странно.
Тем не менее, книга стала очень популярной в Советском Союзе и Буратино теперь один из самых узнаваемых героев советских сказок.
А. М. Волков "Волшебник Изумрудного города"
А вот Александр Волков совсем не скрывал, что написал книгу на основе сюжета американской сказки "Удивительный волшебник из страны Оз".
Интересно, что было несколько редакций, и каждая следующая все сильнее отличалась от оригинала. Вообще сказка Волкова получилась отличной: она менее мрачная, в ней сложнее герои, у Элли есть определенная задача, зачем идти в Изумрудный город, а ее путь полон опасностей и приключений.
Несмотря на то, что книга Волкова изначально была только переводом оригинала, она издана на немецком и английских языках. Причем, в Германии она была переиздана 11 раз!
Да и скажу честно, она мне нравится гораздо больше оригинала.
К. Чуковский "Доктор Айболит"
Корней Чуковский написал своего знаменитого доктора по образу доктора Дулиттла. Это главный герой детских книг Хью Лофтинга. Целая серия рассказов повествует о враче, который лечит животных.
Сам К.Чуковский признавался, что повесть "Доктор Айболит" он написал по мотивам первой книги Лофтинга "История Доктора Дулиттла".
А вот история появления Бармалея очень поэтична. Лев Успенский описывает ее так:
Корней Чуковский вместе с художником Мстиславом Добужинским гуляли по Ленинграду. И забрели на Бармалееву улицу. Они начали фантазировать, кто же такой Бармалей? Может быть это лекарь или парфюмер?
Добужинский не согласился, и предположил, что это должно быть пират и разбойник. Он тут же набросал, как выглядит этот персонаж.
Не знаю, насколько близка к истине эта история, но персонаж и правда получился очень узнаваемый и колоритный.
Вот только мне почему-то кажется, что даже весь плагиат не умаляет художественной ценности этих произведений. Как говорят, все лучшее, когда-то было украдено. А вы как думаете?
Спасибо, что дочитали, и подписывайтесь, если понравилось :)
Герои советский мультфильмов, которые срисованы с настоящих людей
Неожиданные факты о знакомых сказках