Мультсериал «Гравити Фолз», он полюбился многим за свою идею, приключенческую и сверхъестественную атмосферу, а так же за персонажей, которые отличались друг от друга, показывая собственную индивидуальность. Причём каждый.
Но хотели бы вы попробовать посмотреть этот мультсериал в оригинальной версии? Если да, то здесь я постараюсь вам помочь в этом. То есть, я опишу ниже самые малознакомые слова, которые могут встретиться вам в этом мультсериале.
НО!
Предупреждаю, эта стать для тех, кто хоть немного знаком с правилами английского языка и кто нуждается в понимании некоторых слов и выражений, но не хочет тратить слишком много времени для поиска точного объяснения их в интернете.
Что же, разумеется, когда вы смотрите что-то на оригинальном языке, в нашем случае на английском, вы можете слышать отдельные слова и фразы, которые вам знакомы, возможно, у вас даже выходит понять смысл каких-то незнакомых выражений.
Однако, для полного и точного понимания, а так же ощущения уверенности и, в конце-концов, прокачке уровня — слышать то, что произносит персонаж и понимать то, что он произносит, нам стоит пополнить свой чердачок знаний английского языка новыми словами, выражениями и прочим.
Итак, начнём, конечно же, с самой первой серии «Tourist Trapped», что на русском языке будет звучать: «Ловушка для туристов» или же «Турист в ловушке».
1 серия.
В самом начале Диппер говорит: «А, каникулы», на английском:
Summer break — летние каникулы.
Leisure — досуг, свободное время(time), отдых.
Recreation — отдых, развлечение.
Итак, у этих двух слов есть одинаковые значения. Не стоит пугаться! В этом нет ничего такого, это вы ещё с глаголом «get» не знакомились подробно. Первое слово можно понимать, переводить у себя в голове, когда вы его слышите, как: отдых, вот именно просто отдых. А когда слышите второе: Развлечение. То есть, вы отдыхаете, развлекаясь.
Puke — тошнить.
About to — (вот-вот) собираться.
Диппер знакомит нас со своей сестрой-близняшкой — Мэйбл, а так же он говорит, что её вот-вот стошнить.
The girl about to puke — эту девочку вот-вот стошнит (если переводить дословно, но чтобы звучало на русском красиво, мы скажем: «Девочонку, которую вот-вот стошнит)
Flee — бежать, спасаться бегством. (в мульте прибавляется оканчивание -ing, так как Диппер рассказывает нам всё в настоящем времени, которое происходит у них на данный момент).
Unimaginable — невообразимый.
Look out — берегись, будь осторожен.
Rest assured — будьте уверенны.
Rewind — перематывать.
Ship up — отправлять.
Splinters — занозы.
Chew(жевать) on (something) — жевать, а так же размышлять.
Tend — иметь склонность (к чему либо).
Get used — привыкнуть.
Surroundings — окружение.
Trap — ловушка.
Behold — созерцать, узреть.
Merchandise — товар.
Fateful — роковой.
Rig — подстроить, мошенничать.
Overdo — переусердствовать.
Mock — издеваться высмеивать.
Hammer up — прибить что-то.
Spooky — жуткий, призрачный.
Spelled out — изложены (буквы).
Drum up — выдумывать.
Quit — прекращать.
Suspicion — подозрение.
Confirm — подтверждать.
Spill the beans — рассказать секрет, тайну.
Straight — прямо (буду говорить прямо), честно.
Slick — умник, ловкач.
Catch up (on — дочитывать(?почитать?(книгу, журнал))) — догнать, навёрстывать , подхватить(мелодию).
Mistaken for — ошибочно принят за.
Nefarious — вопиюще злой или нечестивый: ЗЛО(гнусный).
Scallywag — прохвост, пройдоха мошенник, подлец (ещё говорят на человека так, когда он вроде бы плохой, но он тебе нравится).
Couldn't help but — не мог не.
Overhear — нечаянно подслушать, подслушать.
Major league cuckoo clock — сумасшедший (Да, вот такое вот выражение всего для одного слова, можно сказать. В самом начале, оно меня немного смутило, хотя я и понимала значение, однако, хотела точно во всем разобраться и в итоге все же нашла нужное объяснение).
Portable toilets — это такие туалеты, которые можно переносить, то есть, все равно, что детский горшок. Но так же это означают и уличные туалеты, наверняка, вы встречали специальные кабинки на улицах.
Clog — засорение, засорять.
Gullible — легковерный (повелся!).
Add up — складывается (все складывается).
Conspiracy — заговор (в мульте, скорее всего, имелось ввиду что-то вроде: затей.
Kind of — немного (сумасшедший), вроде, типа.
Pedestrians — пешеходы.
Better safe than sorry — лучше перестраховаться, чем потом жалеть.
Get to know — узнать.
Now that — теперь, когда (Например: теперь, когда мы достаточно знаем друг друга. Что-то вроде этого).
Freak out — психовать, сходить с ума, паниковать.
Long story short— короче говоря, если коротко.
Kidnap — похитить.
Struggle — бороться, сопротивляться.
Awkward — неловко, неудобно, трудный(трудно).
Turn out — оказываться.
Bunch — (кучка)банда.
Jerks — придурки.
Way off — далеко (как я был далёк).
Eternity — вечность.
Butt-faces — тупицы (а вообще тип жопа-лицо, в общем, это обзывательство).
Trifle — шутить, играть.
Mess with — связываться с кем-либо.
Come after us — придут за нами(догонят нас).
Mention — упоминать (когда вам сказали «Спасибо»(Thanks), то можно ответить что-то вроде: не за что(don’t mention it).
Distracting — отвлекающий.
Sibling — родной брат, сестра (единокровные).
Accidentally — случайно, нечаянно.
Overstock — затоваривание, излишний запас, избыток.
Catch — вообще ловить, да, но ещё так можно назвать — подвох. Тип, в чем подвох?(what’s the catch).
Oughta = ought to — следует что-то сделать и тд. (Должен).
Do the trick — хорошо сработать, получиться, удаваться, достичь хорошего или желаемого результата (в мульте я думаю имелось ввиду, что Диперу подошла эта кепка, то есть понравилось как она на нем сидит).
Grapple — шлюпочный якорь, а так же бороться, борьба, схватка.
Grappling hook — абордажный крюк.
Rather — лучше, скорее, вернее (тип, не лучше ли тебе взять эту куклу).
Fair — справедливая.
Fair enough — справедливо.
Got your back — прикрою тебя.
Надеюсь, что данная статья поможет вам в просмотре любимого мультсериала! Если вы не сможете с первого раза расслышать то, что говорит персонаж, то перемотайте и подслушайте ещё. В этом нет ничего такого! Сама так когда-то делала.
Я верю в вас! И вы всегда верьте в себя. Если не выйдет, вы опустите руки, то хорошо. Дайте себе минутку на обдумывание, а потом с новой решимостью продолжайте дело. Я так же планирую позже начать делать то же самое и с мультфильмами, сериалами и мультсериалами!
Всегда продолжайте что-то делать для достижения своей цели, даже если совсем немного!