Найти тему

Седьмая вода на киселе: про значение фразеологизма, который моя подруга планирует использовать для рекламы своего домашнего сока

У меня есть хорошая знакомая, я бы даже назвала ее своей подругой. Будь это не так, я бы, возможно, промолчала, узнав о том, какую пословицу она решила использовать для рекламы своего домашнего сока.

"Седьмая вода на киселе", - это не про сок "Домашний". У нас в продаже только натуральные свежевыжатые соки", - таким фразеологическим выражением начинающий предприниматель решила украсить свою рекламку в сети.
фото из личного архива
фото из личного архива
Примерно так могла бы выглядеть в результате реклама домашнего сока (возможно, еще и будет).

И все бы было отлично, если бы не одно маленькое "но". Значение этого фразеологизма мне на первый взгляд показалось не совсем вписывающимся в контекст данной рекламы.

По словам нашей бизнесвумен, смысл ее рекламы в том, что соки в магазинах все и вся разбавляют. А ее соки самые что ни на есть настоящие - не седьмая вода на киселе, на сто раз разбавленная.

Седьмая вода на киселе - так говорят о людях, которые находятся в дальнем родстве. Лингвисты утверждают, что это устойчивое выражение появилось в связи с тем, как на Руси делали кисель.

Так что сначала я даже не поняла смысла этого рекламного слогана. Его мне объяснила подруга. В ответ я ей рассказала о том, как делали кисель на Руси. Она была удивлена.

Как делали кисель на Руси

Овес разминали, заливали его водой. Смесь отстаивали, потом процеживали или просто сливали, оставляя зерна для следующего замачивания.

В детстве меня интересовало - почему именно седьмая вода. Позднее вычитала (где именно, уже не помню), что цифра во фразеологизме фигурирует неслучайно. Оказывается, после 6-го замачивания этот злак становился бесполезным и его выбрасывали.

А седьмой результат замачивания, если он все же был, не имел ничего общего с киселем. Это был "недокисель". Отсюда и значение фразеологизма - кисель и "недокисель" - лишь отдаленные родственники.

Сок и "недосок" - тоже когда-то были родственниками

Подумав, я все же посоветовала подруге оставить рекламу такой, какой она ее задумала.

Правда, упомянула, что фразеологизм не имеет отношения к "разбавленности" жидкостей. Кисели никогда на Руси не разбавляли, они вообще были твердой пищей.

Но новая ассоциация понравилась подруге больше, чем своя собственная. Она воодушевилась, сказав, что согласна: магазинные соки - это лишь дальние родственники ее домашних вкусностей.

Вот так столкнулось точность и неточность, родив новый смысл. Образный и, по-моему, интересный. А как Вам кажется, уважаемые читатели, стоит использовать этот фразеологизм в рекламе сока или продолжить поиск слоганов?