Здравствуйте.
В тексте Корана встречаются два слова, которые традиционно переводятся одинаково: "трон". Знаменитая строка из второй главы, называемая "аятом трона", звучит как "аят аль-курси". Слова, которые, собственно, переводятся как "Его трон" - это كُرْسِيُّه .
В пятьдесят седьмой главе встречаем снова будто бы "трон", но здесь он - الْعَرْشِ , " 'арш" .
"Трон" ли этот самый " 'арш" ? Разберём нужный отрывок:
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ
Традиционный перевод:
"Он - тот, Который сотворил небеса и землю в шесть дней, потом утвердился на троне".
Учитывая, что почти все исторические места перекликаются с Библией, вспоминаем, что Б-г делал после шести дней творчества. Он ОТДЫХАЛ.
Слово означает не только "трон", но и "навес", "крышу", "беседку". Не знаю, каков был климат у иудейского Б-га, но Аллаh, думаю, с особой любовью занимался творением земель, в которых предстояло родиться Его пророку, и поэтому для жаркого климата лучшим местом для отдыха будет навес.
Кто-то будет возражать: Аллаh не может уставать. Согласен. Но раз Он видит, слышит, умеет хитрить, наказывать и одарять, то почему бы Ему и просто не отдохнуть? Не от усталости, а - к примеру - поговорить с Мухаммадом.
На этом пока всё.
Доброго всем здоровья.