Все, кто любит оперу, и даже те, кто её не любит, но смотрел "Что? Где? Когда?", знает эту мрачную французскую песенку (арию), которую старая графиня - "осьмидесятилетняя карга" - напевает в опере перед сном своим скрипучим голосом. От этой мелодии веет загробным холодом, и действительно - это последние слова, которые она произнесёт в своей жизни. За портьерой уже ждёт выхода её убийца - человек в гусарском мундире (почему в гусарском - здесь). Почему ария на французском? Как известно, музыка и слова этой маленькой арии Графини Чайковскому не принадлежат. Он взял их из старой (1784 года) комической оперы французского композитора Андре Гретри "Ричард Львиное сердце", поскольку перед ним стояла задача создать в "Пиковой даме" атмосферу 18 века (почему и зачем - в этой статье). У Гретри это сентиментальная ария в духе романса, которую поёт юная англичанка Лоретта. Она поджидает своего любимого Флорестана на свидание и жалуется на то, что совершенно теряет голову от любви. Перевод прим